Proverbs 13

Il figliuol savio ascolta l’istruzione di suo padre, ma il beffardo non ascolta rimproveri.
A bölcs fiú *enged* atyja intésének; de a csúfoló semmi dorgálásnak helyt nem ád.
Per il frutto delle sue labbra uno gode del bene, ma il desiderio dei perfidi è la violenza.
A férfi az ő szájának gyümölcséből él jóval; a hitetlenek lelke pedig bosszúságtétellel.
Chi custodisce la sua bocca preserva la propria vita; chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina.
A ki megőrzi az ő száját, megtartja önmagát; a ki felnyitja száját, romlása az annak.
L’anima del pigro desidera, e non ha nulla, ma l’anima dei diligenti sarà soddisfatta appieno.
Kivánsággal felindul, de hiába, a restnek lelke; a gyorsak lelke pedig megkövéredik.
Il giusto odia la menzogna, ma l’empio getta sugli altri vituperio ed onta.
A hamis dolgot gyűlöli az igaz; az istentelen pedig gyűlölségessé tesz és megszégyenít.
La giustizia protegge l’uomo che cammina nella integrità, ma l’empietà atterra il peccatore.
Az igazság megőrzi azt, a ki útjában tökéletes; az istentelenség pedig elveszíti a bűnöst.
C’è chi fa il ricco e non ha nulla; c’è chi fa il povero e ha di gran beni.
Van, a ki hányja gazdagságát, holott semmije sincsen; viszont tetteti magát szegénynek, holott sok marhája van.
La ricchezza d’un uomo serve come riscatto della sua vita, ma il povero non ode mai minacce.
Az ember életének váltsága lehet az ő gazdagsága; a szegény pedig nem hallja a fenyegetést.
La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne.
Az igazak világossága vígassággal ég; de az istenteleneknek szövétneke kialszik.
Dall’orgoglio non vien che contesa, ma la sapienza è con chi dà retta ai consigli.
Csak háborúság lesz a kevélységből: azoknál pedig, a kik a tanácsot beveszik, bölcseség van.
La ricchezza male acquistata va scemando, ma chi accumula a poco a poco l’aumenta.
A hiábavalóságból keresett marha megkisebbül; a ki pedig kezével gyűjt, megőregbíti *azt.*
La speranza differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
A halogatott reménység beteggé teszi a szívet; de a megadatott kivánság életnek fája.
Chi sprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
Az igének megútálója megrontatik; a ki pedig féli a parancsolatot, jutalmát veszi.
L’insegnamento del savio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte.
A bölcsnek tanítása életnek kútfeje, a halál tőrének eltávoztatására.
Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è duro.
Jó értelem ád kedvességet; a hitetleneknek pedig útja kemény.
Ogni uomo accorto agisce con conoscenza, ma l’insensato fa sfoggio di follia.
Minden eszes cselekszik bölcseséggel; a bolond pedig kijelenti az ő bolondságát.
Il messo malvagio cade in sciagure, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione.
Az istentelen követ bajba esik; a hívséges követ pedig gyógyulás.
Miseria e vergogna a chi rigetta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato.
Szegénység és gyalázat lesz azon, a ki a fenyítéktől magát elvonja; a ki pedig megfogadja a dorgálást, tiszteltetik.
Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agl’insensati fa orrore l’evitare il male.
A megnyert kivánság gyönyörűséges a léleknek, és útálatosság a bolondoknak eltávozniok a gonosztól.
Chi va coi savi diventa savio, ma il compagno degl’insensati diventa cattivo.
A ki jár a bölcsekkel, bölcs lesz; a ki pedig magát társul adja a bolondokhoz, megromol.
Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene.
A bűnösöket követi a gonosz; az igazaknak pedig jóval fizet *Isten.*
L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto.
A jó örökséget hágy unokáinak; a bűnösnek marhái pedig eltétetnek az igaz számára.
Il campo lavorato dal povero dà cibo in abbondanza, ma v’è chi perisce per mancanza di equità.
Bő étele lesz a szegényeknek az új törésen; de van olyan, a ki igazságtalansága által vész el.
Chi risparmia la verga odia il suo figliuolo, ma chi l’ama, lo corregge per tempo.
A ki megtartóztatja az ő vesszejét, gyűlöli az ő fiát; a ki pedig szereti azt, megkeresi őt fenyítékkel.
Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo.
Az igaz eszik az ő kivánságának megelégedéséig; az istentelenek hasa pedig szűkölködik.