Proverbs 12

Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
A jó ember jóakaratot nyer az Úrtól; de a gonosz embert kárhoztatja ő.
L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
Nem erősül meg ember az istentelenséggel; az igazaknak pedig gyökerök ki nem mozdul.
L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
A derék asszony koronája az ő férjének; de mint az ő csontjaiban való rothadás, *olyan* a megszégyenítő.
La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
Az igazaknak gondolatjaik igazak; az istentelenek tanácsa csalás.
I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
Az istenteleneknek beszédei leselkednek a vér után; az igazaknak pedig szája megszabadítja azokat.
Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
Leomlanak az istentelenek, és oda lesznek; az igazak háza pedig megáll.
Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
Az ő értelme szerint dicsértetik a férfiú; de az elfordult elméjű útálatos lesz.
L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
Jobb, a kit kevésre tartanak, és szolgája van, mint a ki magát felmagasztalja, és szűk kenyerű.
E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
Az igaz az ő barmának érzését *is* ismeri, az istentelenek szíve pedig kegyetlen.
Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
A ki míveli az ő földét, megelégedik eledellel; a ki pedig követ hiábavalókat, bolond az.
Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
Kivánja az istentelen a gonoszok prédáját; de az igaznak gyökere ád *gyümölcsöt.*
L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
Az ajkaknak vétkében gonosz tőr van, de kimenekedik a nyomorúságból az igaz.
Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
Az ő szájának gyümölcséből elégedik meg a férfi jóval; és az ő cselekedetének fizetését veszi az ember önmagának.
Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
A bolondnak úta helyes az ő szeme előtt, de a ki tanácscsal él, bölcs az.
La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
A bolondnak haragja azon napon megismertetik; elfedezi pedig a szidalmat az eszes ember.
Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
A ki igazán szól, megjelenti az igazságot, a hamis bizonyság pedig az álnokságot.
Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
Van olyan, a ki beszél hasonlókat a tőrszúrásokhoz; de a bölcseknek nyelve orvosság.
C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
Az igazmondó ajak megáll mind örökké; a hazugságnak pedig nyelve egy szempillantásig.
Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
Álnokság van a gonosz gondolóknak szívében; a békességnek tanácsosiban pedig vígasság.
L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
Nem vettetik az igaz semmi bántásba; az istentelenek pedig teljesek nyavalyával.
Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
Útálatosok az Úrnál a csalárd beszédek; a kik pedig cselekesznek hűségesen, kedvesek ő nála.
Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
Az eszes ember elfedezi a tudományt; a bolondok elméje pedig kikiáltja a bolondságot.
L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
A gyorsaknak keze uralkodik; a rest pedig adófizető lesz.
La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
A férfiúnak elméjében való gyötrelem megalázza azt; a jó szó pedig megvidámítja azt.
Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
Útba igazítja az ő felebarátját az igaz; de az istentelenek útja eltévelyíti őket.
Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
Nem süti meg a rest, a mit vadászásával fogott; de drága marhája az embernek serénysége.
Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
Az igazságnak útjában van élet; és az ő ösvényének úta halhatatlanság.
Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.