Nehemiah 7

Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták *őrizetre;*
io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
És *hadnagyokká* tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
E dissi loro: "Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa".
És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg *az őrök* ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok *ez:*
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
Arah fiai: hatszázötvenkettő;
Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
Zakkai fiai: hétszázhatvan;
Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
Adin fiai: hatszázötvenöt;
Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
Figliuoli di Harif, centododici.
Hárif fiai: száztizenkettő;
Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
Gibeon fiai: kilenczvenöt;
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
Uomini di Anathoth, centoventotto.
Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
Uomini di Micmas, centoventidue.
Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
Figliuoli di Harim, trecentoventi.
Hárim fiai: háromszázhúsz;
Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
Immér fiai: ezerötvenkettő;
Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
Figliuoli di Harim, mille diciassette.
Hárim fiai: ezertizenhét;
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
A Léviták: Jésua *és* Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán- Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
Szolgáikon és szolgálóikon kivül - ezek valának hétezerháromszázharminczheten - valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.