Joshua 12

Or questi sono i re del paese battuti dai figliuoli d’Israele, i quali presero possesso del loro territorio di là dal Giordano, verso levante, dalla valle dell’Arnon fino al monte Hermon, con tutta la pianura orientale:
Ezek pedig ama földnek királyai, a kiket levertek Izráelnek fiai, és a kiknek földjét birtokba vették a Jordánon túl, napkelet felé, az Arnon pataktól fogva a Hermon hegyéig, és az egész mezőséget kelet felől:
Sihon, re degli Amorei, che abitava a Heshbon e dominava da Aroer, che è sull’orlo della valle dell’Arnon, e dalla metà della valle e dalla metà di Galaad, fino al torrente di Iabbok, confine de’ figliuoli di Ammon;
Szíhon, az Emoreusok királya, a ki lakik vala Hesbonban, a ki uralkodik vala Aróertől fogva, a mely van az Arnon patak partján, és a patak közepétől és a Gileád felétől a Jabbok patakig, az Ammon fiainak határáig.
sulla pianura fino al mare di Kinnereth, verso oriente, e fino al mare della pianura ch’è il mar Salato, a oriente verso Beth-Iescimoth; e dal lato di mezzogiorno fino appiè delle pendici del Pisga.
És a mezőségtől a Kinneróth tengerig napkelet felé, és a puszta tengeréig, a Sóstengerig napkelet felé, a Béth-Jesimothi útig, és délfelé a Piszga hegyoldalainak aljáig.
Poi il territorio di Og re di Basan, uno dei superstiti dei Refaim, che abitava ad Astaroth e a Edrei,
És Ógnak, a Básán királyának tartománya, a ki Refaim maradékai közül való, a ki Astarotban és Edreiben lakozik vala.
e dominava sul monte Hermon, su Salca, su tutto Basan sino ai confini dei Ghesuriti e dei Maacatiti, e sulla metà di Galaad, confine di Sihon re di Heshbon.
És uralkodik vala Hermon hegyén, Szalkhában és az egész Básánban, a Gesurnak és Maakhátnak határáig, és a fél Gileádon, Szíhonnak, Hesbon királyának határáig.
Mosè, servo dell’Eterno, e i figliuoli d’Israele li batterono; e Mosè, servo dell’Eterno, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a mezza la tribù di Manasse.
Mózes, az Úrnak szolgája és Izráelnek fiai verték le őket, és oda adta azt *a földet* Mózes, az Úrnak szolgája örökségül a Rúben és Gád *nemzetségeknek* és a Manassé nemzetség felének.
Ed ecco i re del paese che Giosuè e i figliuoli d’Israele batterono di qua dal Giordano, a occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino alla montagna brulla che si eleva verso Seir, paese che Giosuè diede in possesso alle tribù d’Israele, secondo la parte che ne toccava a ciascuna,
Ezek pedig ama földnek királyai, a kiket levertek vala Józsué és az Izráelnek fiai a Jordán másik oldalán napnyugat felé, Baál-Gádtól fogva, a mely van a Libánon völgyében, egészen a kopasz hegyig, a mely Szeír felé emelkedik. És oda adá azt Józsué örökségül az Izráel nemzetségeinek, az ő osztályrészeik szerint:
nella contrada montuosa, nella regione bassa, nella pianura, sulle pendici, nel deserto e nel mezzogiorno; il paese degli Hittei, degli Amorei, dei Cananei, dei Ferezei, degli Hivvei e dei Gebusei:
A hegységben és a síkságon, a mezőségen és a hegyoldalakon, a pusztán és a déli vidéken, a Khittheus, Emoreus, Kananeus, Perizeus, Khivveus és Jebuzeusok *földjét.*
Il re di Gerico, il re di Ai, vicino a Bethel,
Jérikhónak királya egy; Ainak, a mely oldalra vala Béthel felé, királya egy;
il re di Gerusalemme, il re di Hebron,
Jeruzsálemnek királya egy, Hebronnak királya egy;
il re di Iarmuth, il re di Lakis,
Jármutnak királya egy, Lákisnak királya egy;
il re di Eglon, il re di Ghezer,
Eglonnak királya egy, Gézernek királya egy;
il re di Debir, il re di Gheder,
Debirnek királya egy, Gédernek királya egy;
il re di Horma, il re di Arad,
Hormáhnak királya egy, Aradnak királya egy;
il re di Libna, il re di Adullam,
Libnának királya egy; Adullámnak királya egy;
il re di Makkeda, il re di Bethel,
Makkedának királya egy, Béthelnek királya egy;
il re di Tappuah, il re di Hefer,
Tappuáhnak királya egy, Héfernek királya egy;
il re di Afek, il re di Sharon,
Afeknek királya egy, Lassáronnak királya egy;
il re di Madon, il re di Hatsor,
Mádonnak királya egy, Hásornak királya egy;
il re di Scimron-Meron, il re di Acsaf,
Simron Meronnak királya egy, Aksáfnak királya egy;
il re di Taanac, il re di Meghiddo,
Taanáknak királya egy, Megiddónak királya egy;
il re di Kedes, il re di Iokneam al Carmelo,
Kedesnek királya egy, a Kármelen levő Jokneámnak királya egy;
il re di Dor, sulle alture di Dor, il re di Goim nel Ghilgal,
A Dór magaslatán levő Dórnak királya egy, a Gilgál népeinek királya egy;
il re di Tirtsa. In tutto trentun re.
Tirczának királya egy; összesen harminczegy király.