Genesis 10

Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: "Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno".
Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
Khivveust, Harkeust, és Szineust.
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
Jerah, Hadoram, Uzal,
Hadórámot, Úzált és Dikláth.
Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
Obált, Abimáélt és Sébát.
Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.
Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.