I Thessalonians 5

Or quanto ai tempi ed ai momenti, fratelli, non avete bisogno che vi se ne scriva;
Az időkről és időszakokról pedig, atyámfiai, nem szükség, hogy írjak néktek;
perché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte.
Mert igen jól tudjátok ti magatok, hogy az Úrnak napja úgy jő el, mint a tolvaj éjjel.
Quando diranno: Pace e sicurezza, allora di subito una improvvisa ruina verrà loro addosso, come le doglie alla donna incinta; e non scamperanno affatto.
Mert a mikor ezt mondják: Békesség és biztonság, akkor hirtelen veszedelem jön rájok, mint a szülési fájdalom a terhes asszonyra; és semmiképen meg nem menekednek.
Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno abbia a cogliervi a guisa di ladro;
De ti, atyámfiai, nem vagytok sötétségben, hogy *az* a nap tolvaj módra lep*het*ne meg titeket.
poiché voi tutti siete figliuoli di luce e figliuoli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre;
Ti mindnyájan világosság fiai vagytok és nappal fiai; nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé!
non dormiamo dunque come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.
Ne is aludjunk azért, mint egyebek, hanem legyünk éberek és józanok.
Poiché quelli che dormono, dormono di notte; e quelli che s’inebriano, s’inebriano di notte;
Mert a kik alusznak, éjjel alusznak; és a kik részegek, éjjel részegednek meg.
ma noi, che siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell’amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.
Mi azonban, a kik nappaliak vagyunk, legyünk éberek, felöltözvén a hitnek és szeretetnek mellvasába, és sisak gyanánt az üdvösségnek reménységébe.
Poiché Iddio non ci ha destinati ad ira, ma ad ottener salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,
Mert nem haragra rendelt minket az Isten, hanem arra, hogy üdvösséget szerezzünk a mi Urunk Jézus Krisztus által,
il quale è morto per noi affinché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
A ki meghalt érettünk, hogy akár ébren vagyunk, akár aluszunk, együtt éljünk ő vele.
Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificatevi l’un l’altro, come d’altronde già fate.
Vígasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, a miképen cselekeszitek is.
Or, fratelli, vi preghiamo di avere in considerazione coloro che faticano fra voi, che vi son preposti nel Signore e vi ammoniscono,
Kérünk továbbá titeket atyámfiai, hogy becsüljétek azokat, a kik fáradoznak közöttetek, és előljáróitok az Úrban, és intenek titeket;
e di tenerli in grande stima ed amarli a motivo dell’opera loro. Vivete in pace fra voi.
És az ő munkájokért viseltessetek irántok megkülönböztetett szeretettel. Egymással békességben éljetek.
V’esortiamo, fratelli, ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli, ad esser longanimi verso tutti.
Kérünk továbbá titeket, atyámfiai, intsétek a rendetleneket, bátorítsátok a félelmes szívűeket, gyámolítsátok az erőteleneket, türelmesek legyetek mindenki iránt.
Guardate che nessuno renda ad alcuno male per male; anzi procacciate sempre il bene gli uni degli altri, e quello di tutti.
Vigyázzatok, hogy senki senkinek rosszért rosszal ne fizessen; hanem mindenkor jóra törekedjetek úgy egymás iránt, mint mindenki iránt.
Siate sempre allegri;
Mindenkor örüljetek.
non cessate mai di pregare;
Szüntelen imádkozzatok.
in ogni cosa rendete grazie, poiché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.
Mindenben hálákat adjatok; mert ez az Isten akarata a Krisztus Jézus által ti hozzátok.
Non spegnete lo Spirito;
A Lelket meg ne oltsátok.
non disprezzate le profezie;
A prófétálást meg ne vessétek,
ma esaminate ogni cosa e ritenete il bene;
Mindent megpróbáljatok; a mi jó, azt megtartsátok!
astenetevi da ogni specie di male.
Mindentől, a mi gonosznak látszik, őrizkedjetek!
Or l’Iddio della pace vi santifichi Egli stesso completamente; e l’intero essere vostro, lo spirito, l’anima ed il corpo, sia conservato irreprensibile, per la venuta del Signor nostro Gesù Cristo.
Maga pedig a békességnek Istene szenteljen meg titeket mindenestől; és a ti egész valótok, mind lelketek, mind testetek feddhetetlenül őriztessék meg a mi Urunk Jézus Krisztus eljövetelére.
Fedele è Colui che vi chiama, ed Egli farà anche questo.
Hű az, a ki elhivott titeket és ő meg is cselekszi *azt.*
Fratelli, pregate per noi.
Atyámfiai, imádkozzatok érettünk.
Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
Köszöntsétek az összes atyafiakat szent csókolással.
Io vi scongiuro per il Signore a far sì che questa epistola sia letta a tutti i fratelli.
Kényszerítlek titeket az Úrra, hogy olvastassék fel e levél minden szent atyafi előtt.
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme veletek! Ámen.