I Chronicles 24

Le classi dei figliuoli d’Aaronne furono queste. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar e Ithamar.
Az Áron fiainak is voltak rendjeik. Áron fiai: Nádáb, Abihú, Eleázár és Itamár.
Nadab e Abihu morirono prima del loro padre, e non ebbero figliuoli; Eleazar e Ithamar esercitarono il sacerdozio.
Nádáb és Abihú még atyjuk előtt meghaltak és fiaik nem valának, azért Eleázár és Itamár viselék a papságot.
Or Davide, con Tsadok de’ figliuoli di Eleazar, e con Ahimelec de’ figliuoli d’Ithamar, classificò i figliuoli d’Aaronne secondo il servizio che doveano fare.
És elosztá őket Dávid és Sádók, ki az Eleázár fiai közül vala, és Ahimélek, ki az Itamár fiai közül vala, az ő tisztök szerint a szolgálatra.
Tra i figliuoli di Eleazar si trovarono più capi di famiglie che tra i figliuoli d’Ithamar; e furon divisi così: per i figliuoli di Eleazar, sedici capi di famiglie patriarcali; per i figliuoli d’Ithamar, otto capi delle loro famiglie patriarcali.
Eleázár fiai között pedig több főember találtaték, mint az Itamár fiai között, mikor eloszták őket. Az Eleázár fiai között családjaik szerint tizenhat főember volt; az Itamár fiai közül, családjaik szerint, nyolcz.
La classificazione fu fatta a sorte, tanto per gli uni quanto per gli altri; perché v’erano dei principi del santuario e de’ principi di Dio tanto tra i figliuoli d’Eleazar quanto tra i figliuoli d’Ithamar.
Eloszták pedig őket sors által válogatás nélkül, mert a szenthelynek fejedelmei és Istennek fejedelmei valának úgy az Eleázár, mint az Itamár fiai közül valók.
Scemaia, figliuolo di Nathaneel, il segretario, ch’era della tribù di Levi, li iscrisse in presenza del re e dei principi, in presenza del sacerdote Tsadok, di Ahimelec, figliuolo di Ebiathar, e in presenza dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa patriarcale per Eleazar, e, proporzionalmente, per Ithamar.
És beírá őket Semája, a Nétanéel fia, a Lévi *nemzetségéből* való íródeák, a király előtt és a fejedelmek előtt, Sádók pap előtt; Ahimélek előtt, ki Abjátár fia vala, és a papoknak és Lévitáknak családfői előtt. Egy család sorsoltatott az Eleázár és egy az Itamár *nemzetségéből.*
Il primo, designato dalla sorte, fu Jehoiarib; il secondo, Jedaia;
Esék pedig az első sors Jojáribra; a második Jedájára;
il terzo, Harim; il quarto, Seorim;
Hárimra a harmadik; Seórimra a negyedik;
il quinto, Malkija;
Málkijára az ötödik; Mijáminra a hatodik;
il sesto, Mijamin; il settimo, Hakkots; l’ottavo, Abija;
Hakkósra a hetedik; Abijára a nyolczadik;
il nono, Jeshua; il decimo, Scecania;
Jésuára a kilenczedik; Sekániára a tizedik;
l’undecimo, Eliascib; il dodicesimo, Jakim;
Eliásibra a tizenegyedik; Jákimra a tizenkettedik;
il tredicesimo, Huppa; il quattordicesimo, Jescebeab;
Huppára a tizenharmadik; Jésebeábra a tizennegyedik;
il quindicesimo, Bilga; il sedicesimo, Immer;
Bilgára a tizenötödik; Immérre a tizenhatodik;
il diciassettesimo, Hezir; il diciottesimo, Happitsets;
Hézirre a tizenhetedik; Hápisesre a tizennyolczadik;
il diciannovesimo, Pethahia; il ventesimo, Ezechiele;
Petáhiára a tizenkilenczedik; Jéhezkelre a huszadik;
il ventunesimo, Jakin; il ventiduesimo, Gamul;
Jákinra a huszonegyedik; Gámulra a huszonkettedik;
il ventitreesimo, Delaia; il ventiquattresimo, Maazia.
Delájára a huszonharmadik; Maáziára a huszonnegyedik.
Così furono classificati per il loro servizio, affinché entrassero nella casa dell’Eterno secondo la regola stabilita per loro da Aaronne loro padre, e che l’Eterno, l’Iddio d’Israele, gli aveva prescritta.
Ez az ő hivatalos rendjök szolgálatukban, hogy bejárnának az Úr házába sorban, az ő atyjoknak Áronnak rendelése szerint, a mint megparancsolta volt néki az Úr, Izráel Istene.
Quanto al rimanente de’ figliuoli di Levi, questi ne furono i capi. Dei figliuoli d’Amram: Shubael; de’ figliuoli di Shubael: Jehdia.
A mi Lévi többi fiait illeti: az Amrám fiai közül *vala* Subáel; a Subáel fiai közül Jehdéja.
Di Rehabia, de’ figliuoli di Rehabia: il capo Jscia.
A *mi illeti* Rehábiát: a Rehábia fiai közül Issija vala fő.
Degli Jtsehariti: Scelomoth; de’ figliuoli di Scelomoth: Jahath.
Az Ishár fiai közül Selómót; és a Selómót fiai közül Jahát.
Figliuoli di Hebron: Jerija, Amaria il secondo, Jahaziel il terzo, Jekameam il quarto.
A *Hebron* fiai közül *első* vala Jérija, Amárja második, Jaháziel harmadik, Jekámhám negyedik.
Figliuoli di Uzziel: Mica; de’ figliuoli di Mica: Shamir;
Uzziel fiai: Mika; a Mika fiai közül Sámir.
fratello di Mica: Jscia; de’ figliuoli d’Jscia: Zaccaria.
Mika atyjafia Issija; Issija fiai közül Zekáriás.
Figliuoli di Merari: Mahli e Musci, e i figliuoli di Jaazia, suo figliuolo,
Mérári fiai: Mákhli és Músi; Jaázija fia, Bénó.
vale a dire i figliuoli di Merari, per il tramite di Jaazia suo figliuolo: Shoham, Zaccur e Ibri.
Mérárinak Jaázijától, az ő fiától való fiai: Sohám, Zakkúr és Hibri.
Di Mahli: Eleazar, che non ebbe figliuoli.
Mákhlitól *vala* Eleázár, és ennek nem valának fiai.
Di Kis: i figliuoli di Kis: Jerahmeel.
Kistől: a Kis fiai közül való volt Jérakhméel.
Figliuoli di Musci: Mahli, Eder e Jerimoth. Questi sono i figliuoli dei Leviti secondo le loro case patriarcali.
Músi fiai: Mákhli, Eder és Jérimót. Ezek a Léviták fiai az ő családjaik szerint.
Anch’essi, come i figliuoli d’Aaronne, loro fratelli, tirarono a sorte in presenza del re Davide, di Tsadok, di Ahimelec e dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Ogni capo di famiglia patriarcale tirò a sorte, nello stesso modo che il fratello, più giovane di lui.
Ezek is sorsot vetének az ő atyjokfiaival az Áron fiaival együtt Dávid király előtt, Sádók és Ahimélek előtt, és a papok és Léviták családfői előtt, a fő a kisebbekkel egyformán.