Psalms 89

Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃