Psalms 68

Al Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Canto. Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno dinanzi a lui.
למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃
Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; come la cera si strugge dinanzi al fuoco, così periranno gli empi dinanzi a Dio.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים׃
Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia.
וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה׃
Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è: l’Eterno, ed esultate dinanzi a lui.
שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו׃
Padre degli orfani e difensore delle vedove è Iddio nella dimora della sua santità;
אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו׃
Iddio dona al solitario una famiglia, trae fuori i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli dimorano in terra arida.
אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה׃
O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, quando ti avanzasti attraverso il deserto, Sela.
אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה׃
la terra tremò; anche i cieli si strussero in pioggia per la presenza di Dio; lo stesso Sinai tremò alla presenza di Dio, dell’Iddio d’Israele.
ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל׃
O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quand’essa era sfinita, tu la ristorasti.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה׃
La tua greggia prese dimora nel paese, che tu avevi, o Dio, preparato nella tua bontà pei miseri.
חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים׃
Il Signore dà un ordine: le messaggere di buone novelle sono una grande schiera.
אדני יתן אמר המבשרות צבא רב׃
I re degli eserciti fuggono, fuggono, e la rimasta a casa divide le spoglie.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל׃
Quando vi siete riposati tra gli ovili, le ali della colomba si son coperte d’argento, e le sue penne hanno preso il giallo dell’oro.
אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ׃
Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese, lo Tsalmon si coperse di neve.
בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃
O monte di Dio, o monte di Basan, o monte dalle molte cime, o monte di Basan,
הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן׃
perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio s’è scelto per sua dimora? Sì, l’Eterno vi abiterà in perpetuo.
למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח׃
I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia; il Signore viene dal Sinai nel santuario.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש׃
Tu sei salito in alto, hai menato in cattività dei prigioni, hai preso doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far quivi la tua dimora, o Eterno Iddio.
עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃
Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso; egli ch’è l’Iddio della nostra salvezza. Sela.
ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃
Iddio è per noi l’Iddio delle liberazioni; e all’Eterno, al Signore, appartiene il preservar dalla morte.
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות׃
Ma Dio schiaccerà il capo de’ suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe.
אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃
Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare,
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים׃
affinché tu affondi il tuo piè nel sangue, e la lingua de’ tuoi cani abbia la sua parte de’ tuoi nemici.
למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו׃
Essi han veduto la tua entrata, o Dio, l’entrata del mio Dio, del mio Re, nel santuario.
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש׃
Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות׃
Benedite Iddio nelle raunanze, benedite il Signore, voi che siete della fonte d’Israele!
במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל׃
Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri; i principi di Giuda e la loro schiera, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.
שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי׃
Il tuo Dio ha ordinato la tua forza; rafferma, o Dio, ciò che hai operato per noi!
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו׃
Nel tuo tempio, ch’è sopra Gerusalemme, i re ti recheranno doni.
מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי׃
Minaccia la bestia de’ canneti, la moltitudine de’ tori coi giovenchi de’ popoli, che si prostrano recando verghe d’argento. Dissipa i popoli che si dilettano in guerre.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו׃
Gran signori verranno dall’Egitto, l’Etiopia s’affretterà a tender le mani verso Dio.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים׃
O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore, Sela.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה׃
a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente.
לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז׃
Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è ne’ cieli.
תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים׃
O Dio, tu sei tremendo dai tuoi santuari! L’Iddio d’Israele è quel che dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Iddio!
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים׃