Psalms 31

Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno, io mi son confidato in te, fa’ ch’io non sia giammai confuso; liberami per la tua giustizia.
למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃
Inclina a me il tuo orecchio; affrettati a liberarmi; siimi una forte ròcca, una fortezza ove tu mi salvi.
הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃
Poiché tu sei la mia ròcca e la mia fortezza; per amor del tuo nome guidami e conducimi.
כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃
Trammi dalla rete che m’han tesa di nascosto; poiché tu sei il mio baluardo.
תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃
Io rimetto il mio spirito nelle tue mani; tu m’hai riscattato, o Eterno, Dio di verità.
בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃
Io odio quelli che attendono alle vanità menzognere; e quanto a me confido nell’Eterno.
שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃
Io festeggerò e mi rallegrerò per la tua benignità; poiché tu hai veduta la mia afflizione, hai preso conoscenza delle distrette dell’anima mia,
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃
e non m’hai dato in man del nemico; tu m’hai messo i piedi al largo.
ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃
Abbi pietà di me, o Eterno, perché sono in distretta; l’occhio mio, l’anima mia, le mie viscere son rosi dal cordoglio.
חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃
Poiché la mia vita vien meno dal dolore e i miei anni per il sospirare; la forza m’è venuta a mancare per la mia afflizione, e le mie ossa si consumano.
כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃
A cagione di tutti i miei nemici son diventato un obbrobrio, un grande obbrobrio ai miei vicini, e uno spavento ai miei conoscenti. Quelli che mi veggono fuori fuggon lungi da me.
מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃
Io son del tutto dimenticato come un morto; son simile a un vaso rotto.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃
Perché odo il diffamare di molti, spavento m’è d’ogn’intorno, mentr’essi si consigliano a mio danno, e macchinano di tormi la vita.
כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃
Ma io mi confido in te, o Eterno; io ho detto: Tu sei l’Iddio mio.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃
I miei giorni sono in tua mano; liberami dalla mano de’ miei nemici e dai miei persecutori.
בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore; salvami per la tua benignità.
האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃
O Eterno, fa’ ch’io non sia confuso, perché io t’invoco; siano confusi gli empi, sian ridotti al silenzio nel soggiorno de’ morti.
יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃
Ammutoliscano le labbra bugiarde che parlano arrogantemente contro al giusto con alterigia e con disprezzo.
תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃
Quant’è grande la bontà che tu riserbi a quelli che ti temono, e di cui dài prova in presenza de’ figliuoli degli uomini, verso quelli che si confidano in te!
מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃
Tu li nascondi all’ombra della tua presenza, lungi dalle macchinazioni degli uomini; tu li occulti in una tenda, lungi dagli attacchi delle lingue.
תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃
Sia benedetto l’Eterno! poich’egli ha reso mirabile la sua benignità per me, ponendomi come in una città fortificata.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃
Quanto a me, nel mio smarrimento, dicevo: Io son reietto dalla tua presenza; ma tu hai udita la voce delle mie supplicazioni, quand’ho gridato a te.
ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃
Amate l’Eterno, voi tutti i suoi santi! L’Eterno preserva i fedeli, e rende ampia retribuzione a chi procede alteramente.
אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃
Siate saldi, e il vostro cuore si fortifichi, o voi tutti che sperate nell’Eterno!
חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃