Psalms 18

Al Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno, il quale rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse: Io t’amo, o Eterno, mia forza!
למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore; il mio Dio, la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto.
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode e fui salvato dai miei nemici.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
I legami della morte m’aveano circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
Nella mia distretta invocai l’Eterno e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio e il mio grido pervenne a lui, ai suoi orecchi.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
Allora la terra fu scossa e tremò, i fondamenti de’ monti furono smossi e scrollati; perch’egli era acceso d’ira.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
Cavalcava sopra un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento;
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
avea fatto delle tenebre la sua stanza nascosta, avea posto intorno a sé per suo padiglione l’oscurità dell’acque, le dense nubi de’ cieli.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
Per lo splendore che lo precedeva, le dense nubi si sciolsero con gragnuola e con carboni accesi.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
L’Eterno tuonò ne’ cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce con gragnuola e con carboni accesi.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
E avventò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in rotta.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
Allora apparve il letto delle acque, e i fondamenti del mondo furono scoperti al tuo sgridare, o Eterno, al soffio del vento delle tue nari.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
Egli distese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori delle grandi acque.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
Mi riscosse dal mio potente nemico, e da quelli che mi odiavano perch’eran più forti di me.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità delle mie mani,
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non ho rimosso da me i suoi statuti.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
E sono stato integro verso lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
poiché tu sei quel che salvi la gente afflitta e fai abbassare gli occhi alteri.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
Sì, tu sei quel che fa risplendere la mia lampada; l’Eterno, il mio Dio, è quel che illumina le mie tenebre.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
Con te io assalgo tutta una schiera e col mio Dio salgo sulle mura.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
La via di Dio è perfetta; la parola dell’Eterno e purgata col fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
Poiché chi è Dio fuor dell’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio,
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
l’Iddio che mi cinge di forza e rende la mia via perfetta?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, e mi rende saldo sui miei alti luoghi;
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua destra m’ha sostenuto, e la tua benignità m’ha fatto grande.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
Io ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; e non son tornato indietro prima d’averli distrutti.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
Io li ho abbattuti e non son potuti risorgere; son caduti sotto i miei piedi.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
Tu m’hai cinto di forza per la guerra; tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
Hanno gridato, ma non vi fu chi li salvasse; hanno gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
Io li ho tritati come polvere esposta al vento, li ho spazzati via come il fango delle strade.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
Tu m’hai liberato dalle dissensioni del popolo, m’hai costituito capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi e stato sottoposto.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
Al solo udir parlare di me, m’hanno ubbidito; i figli degli stranieri m’hanno reso omaggio.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
Vive l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato l’Iddio della mia salvezza!
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
l’Iddio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
che mi scampa dai miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari, mi riscuoti dall’uomo violento.
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo Unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃