Psalms 107

Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃
e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃
Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃
Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃
Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃
Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃
perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃
ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃
Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃
L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃
Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃
essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃
Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃
Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃
Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃
Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃
Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃
Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃
Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃
la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃
Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃
Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃
Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃
Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃
Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃
Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃
ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃
Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃
Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.
מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃