Proverbs 8

La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
"Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte".
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃