Proverbs 3

Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃
Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani", quand’hai di che dare.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃