Proverbs 11

La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃
Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃
L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃
Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃
La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃
La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃
Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃
Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃
Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃
Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃
Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃
Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃
Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃
Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃
Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃
La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃
L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃
L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃
Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃
I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃
No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃
Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃
Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃
C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃
L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃
Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃
Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃
Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃
Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃
Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃