Numbers 1

L’Eterno parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nella tenda di convegno, il primo giorno del secondo mese, il secondo anno dell’uscita de’ figliuoli d’Israele dal paese d’Egitto, e disse:
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר׃
"Fate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno,
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם׃
dall’età di venti anni in su, tutti quelli che in Israele possono andare alla guerra; tu ed Aaronne ne farete il censimento, secondo le loro schiere.
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן׃
E con voi ci sarà un uomo per tribù, il capo della casa de’ suoi padri.
ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא׃
Questi sono i nomi degli nomini che staranno con voi. Di Ruben: Elitsur, figliuolo di Scedeur;
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור׃
di Simeone: Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי׃
di Giuda: Nahshon, figliuolo di Aminadab;
ליהודה נחשון בן עמינדב׃
di Issacar: Nethaneel, figliuolo di Tsuar;
ליששכר נתנאל בן צוער׃
di Zabulon: Eliab, figliuolo di Helon;
לזבולן אליאב בן חלן׃
de’ figliuoli di Giuseppe: di Efraim: Elishama, figliuolo di Ammihud; di Manasse: Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur;
לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור׃
di Beniamino: Abidan, figliuolo di Ghideoni;
לבנימן אבידן בן גדעני׃
di Dan: Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai;
לדן אחיעזר בן עמישדי׃
di Ascer: Paghiel, figliuolo di Ocran;
לאשר פגעיאל בן עכרן׃
di Gad: Eliasaf, figliuolo di Deuel;
לגד אליסף בן דעואל׃
di Neftali: Ahira, figliuolo di Enan".
לנפתלי אחירע בן עינן׃
Questi furono i chiamati dal seno della raunanza, i principi delle tribù de’ loro padri, i capi delle migliaia d’Israele.
אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם׃
Mosè ed Aaronne presero dunque questi uomini ch’erano stati designati per nome,
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות׃
e convocarono tutta la raunanza, il primo giorno del secondo mese; e il popolo fu inscritto secondo le famiglie, secondo le case de’ padri, contando il numero delle persone dai venti anni in su, uno per uno.
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם׃
Come l’Eterno gli aveva ordinato, Mosè ne fece il censimento nel deserto di Sinai.
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני׃
Figliuoli di Ruben, primogenito d’Israele, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
il censimento della tribù di Ruben dette la cifra di quarantaseimila cinquecento.
פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות׃
Figliuoli di Simeone, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, inscritti contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
il censimento della tribù di Simeone dette la cifra di cinquantanovemila trecento.
פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות׃
Figliuoli di Gad, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
il censimento della tribù di Gad dette la cifra di quarantacinquemila seicentocinquanta.
פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים׃
Figliuoli di Giuda, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
il censimento della tribù di Giuda dette la cifra di settantaquattromila seicento.
פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות׃
Figliuoli di Issacar, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
il censimento della tribù di Issacar dette la cifra di cinquantaquattromila quattrocento.
פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
Figliuoli di Zabulon, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
il censimento della tribù di Zabulon dette la cifra di cinquantasettemila quattrocento.
פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
Figliuoli di Giuseppe: Figliuoli d’Efraim, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
il censimento della tribù di Efraim dette la cifra di quarantamila cinquecento.
פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות׃
Figliuoli di Manasse, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
il censimento della tribù dì Manasse dette la cifra di trentaduemila duecento.
פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים׃
Figliuoli di Beniamino, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
il censimento della tribù di Beniamino dette la cifra di trentacinquemila quattrocento.
פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות׃
Figliuoli di Dan, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
il censimento della tribù di Dan dette la cifra di sessantaduemila settecento.
פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות׃
Figliuoli di Ascer, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
il censimento della tribù di Ascer dette la cifra di quarantunmila cinquecento.
פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות׃
Figliuoli di Neftali, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
il censimento della tribù di Neftali dette la cifra di cinquantatremila quattrocento.
פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃
Questi son quelli di cui Mosè ed Aaronne fecero il censimento, coi dodici uomini, principi d’Israele: ce n’era uno per ognuna delle case de’ loro padri.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו׃
Così tutti i figliuoli d’Israele dei quali fu fatto il censimento secondo le case del loro padri, dall’età di vent’anni in su, cioè tutti gli uomini che in Israele potevano andare alla guerra,
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל׃
tutti quelli dei quali fu fatto il censimento, furono seicentotremila cinquecentocinquanta.
ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים׃
Ma i Leviti, come tribù dei loro padri, non furon compresi nel censimento con gli altri;
והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם׃
poiché l’Eterno avea parlato a Mosè, dicendo:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
"Soltanto della tribù di Levi non farai il censimento, e non ne unirai l’ammontare a quello de’ figliuoli d’Israele;
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל׃
ma affida ai Leviti la cura del tabernacolo della testimonianza, di tutti i suoi utensili e di tutto ciò che gli appartiene. Essi porteranno il tabernacolo e tutti i suoi utensili, ne faranno il servizio, e staranno accampati attorno al tabernacolo.
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו׃
Quando il tabernacolo dovrà partire, i Leviti lo smonteranno; quando il tabernacolo dovrà accamparsi in qualche luogo, i Leviti lo rizzeranno; e l’estraneo che gli si avvicinerà sarà messo a morte.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת׃
I figliuoli d’Israele pianteranno le loro tende ognuno nel suo campo, ognuno vicino alla sua bandiera, secondo le loro schiere.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם׃
Ma i Leviti pianteranno le loro attorno al tabernacolo della testimonianza, affinché non si accenda l’ira mia contro la raunanza de’ figliuoli d’Israele; e i Leviti avranno la cura del tabernacolo della testimonianza".
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות׃
I figliuoli d’Israele si conformarono in tutto agli ordini che l’Eterno avea dato a Mosè; fecero così.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו׃