Luke 3

Or nell’anno decimoquinto dell’impero di Tiberio Cesare, essendo Ponzio Pilato governatore della Giudea, ed Erode tetrarca della Galilea, e Filippo, suo fratello, tetrarca dell’Iturea e della Traconitide, e Lisania tetrarca dell’Abilene,
בשנת חמש עשרה למלכות הקיסר טיבריוס בהיות פונטיוס פילטוס הגמון ביהודה והורדוס שר רבע על הגליל ואחיו פילפוס שר רבע על מדינות יטור וטרכונה ולוסניס שר רבע על אבילין׃
sotto i sommi sacerdoti Anna e Caiàfa, la parola di Dio fu diretta a Giovanni, figliuol di Zaccaria, nel deserto.
בימי הכהנים הגדולים חנן וקיפא היה דבר אלהים אל יוחנן בן זכריה במדבר׃
Ed egli andò per tutta la contrada d’intorno al Giordano, predicando un battesimo di ravvedimento per la remissione de’ peccati,
ויבא אל כל ככר הירדן ויקרא טבילת התשובה לסליחת החטאים׃
secondo che è scritto nel libro delle parole del profeta Isaia: V’è una voce d’uno che grida nel deserto: Preparate la via del Signore, addirizzate i suoi sentieri.
ככתוב בספר דברי ישעיהו הנביא קול קורא במדבר פנו דרך יהוה ישרו מסלותיו׃
Ogni valle sarà colmata ed ogni monte ed ogni colle sarà abbassato; le vie tortuose saran fatte diritte e le scabre saranno appianate;
כל גיא ינשא וכל הר וגבעה ישפלו והיה העקב למישור והרכסים לבקעה׃
ed ogni carne vedrà la salvezza di Dio.
וראו כל בשר את ישועת אלהים׃
Giovanni dunque diceva alle turbe che uscivano per esser battezzate da lui: Razza di vipere, chi v’ha mostrato a fuggir dall’ira a venire?
ויאמר אל המון העם היצאים להטבל על ידו אתם ילדי הצפעונים מי הורה אתכם להמלט מפני הקצף הבא׃
Fate dunque dei frutti degni del ravvedimento, e non vi mettete a dire in voi stessi: Noi abbiamo Abramo per padre! Perché vi dico che Iddio può da queste pietre far sorgere dei figliuoli ad Abramo.
לכן עשו פרי הראוי לתשובה ואל תדמו בנפשכם לאמר אברהם הוא אבינו כי אני אמר לכם כי מן האבנים האלה יכל האלהים להקים בנים לאברהם׃
E ormai è anche posta la scure alla radice degli alberi; ogni albero dunque che non fa buon frutto, vien tagliato e gittato nel fuoco.
וכבר הושם הגרזן על שרש העצים והנה כל עץ אשר איננו עשה פרי טוב יגדע והשלך באש׃
E le turbe lo interrogavano, dicendo: E allora, che dobbiam fare?
וישאלהו המון העם לאמר מה אפוא נעשה׃
Ed egli rispondeva loro: Chi ha due tuniche, ne faccia parte a chi non ne ha; e chi ha da mangiare, faccia altrettanto.
ויען ויאמר אליהם מי אשר לו כתנות שתים הוא יחלק לאשר אין לו ומי אשר לו מזון ככה יעשה גם הוא׃
Or vennero anche dei pubblicani per esser battezzati, e gli dissero: Maestro, che dobbiam fare?
ויבאו גם מוכסים להטבל ויאמרו אליו רבי מה נעשה׃
Ed egli rispose loro: Non riscotete nulla di più di quello che v’è ordinato.
ויאמר אליהם אל תגבו יותר מחקכם׃
Lo interrogaron pure de’ soldati, dicendo: E noi, che dobbiam fare? Ed egli a loro: Non fate estorsioni, né opprimete alcuno con false denunzie e contentatevi della vostra paga.
וישאלהו גם אנשי הצבא לאמר ואנחנו מה נעשה ויאמר אליהם איש אל תזעזעו ואל תלשינו איש ויהי די לכם בשכרכם׃
Or stando il popolo in aspettazione e domandandosi tutti in cuor loro riguardo a Giovanni se talora non fosse lui il Cristo,
ויהי כאשר חכה העם וכלם חשבים בלבם לאמר אולי יוחנן הוא המשיח׃
Giovanni rispose, dicendo a tutti: Ben vi battezzo io con acqua; ma vien colui che è più forte di me, al quale io non son degno di sciogliere il legaccio dei calzari. Egli vi battezzerà con lo Spirito Santo e col fuoco.
ויען יוחנן ויאמר לכלם הן אני טובל אתכם במים אבל בוא יבוא החזק ממני אשר אינני כדי להתיר את שרוך נעליו הוא יטבל אתכם ברוח הקדש ובאש׃
Egli ha in mano il suo ventilabro per nettare interamente l’aia sua, e raccogliere il grano nel suo granaio; ma quant’è alla pula la brucerà con fuoco inestinguibile.
אשר המזרה בידו להבר את גרנו ויאסף את דגנו אל אוצרו ואת המץ ישרפנו באש אשר לא תכבה׃
Così, con molte e varie esortazioni, evangelizzava il popolo;
וכן עוד דברים אחרים הרבה בשר וגם הזהיר את העם׃
ma Erode, il tetrarca, essendo da lui ripreso riguardo ad Erodiada, moglie di suo fratello, e per tutte le malvagità ch’esso Erode avea commesse,
והורדוס שר רבע המדינה אשר הוכח על ידו על אדות הורודיה אשת אחיו פילפוס ועל אדות כל הרע אשר עשה הורדוס׃
aggiunse a tutte le altre anche questa, di rinchiudere Giovanni in prigione.
הוסיף על כל אלה גם את זאת ויסגר את יוחנן במשמר׃
Or avvenne che come tutto il popolo si faceva battezzare, essendo anche Gesù stato battezzato, mentre stava pregando, s’aprì il cielo,
ויהי בהטבל כל העם וגם ישוע נטבל ומתפלל ויפתחו השמים׃
e lo Spirito Santo scese su lui in forma corporea a guisa di colomba; e venne una voce dal cielo: Tu sei il mio diletto Figliuolo; in te mi sono compiaciuto.
וירד עליו רוח הקדש בדמות גוף כיונה ויהי קול מן השמים ויאמר אתה בני ידידי בך רצתה נפשי׃
E Gesù, quando cominciò anch’egli ad insegnare, avea circa trent’anni ed era figliuolo come credevasi, di Giuseppe,
והוא ישוע בהחלו היה כבן שלשים שנה ויחשבהו לבן יוסף בן עלי׃
di Heli, di Matthat, di Levi, di Melchi, di Jannai, di Giuseppe,
בן מתת בן לוי בן מלכי בן יני בן יוסף׃
di Mattatia, di Amos, di Naum, di Esli, di Naggai,
בן מתתיה בן אמוץ בן נחום בן חסלי בן נגי׃
di Maath, di Mattatia, di Semein, di Josech, di Joda,
בן מחת בן מתתיה בן שמעי בן יוסף בן יודה׃
di Joanan, di Rhesa, di Zorobabele, di Salatiel, di Neri,
בן יוחנן בן רישא בן זרבלל בן שאלתיאל בן גרי׃
di Melchi, di Addi, di Cosam, di Elmadam, di Er,
בן מלכי בן אדי בן קוסם בן אלמדם בן ער׃
di Gesù, di Eliezer, di Jorim, di Matthat,
בן יוסי בן אליעזר בן יורים בן מתת בן לוי׃
di Levi, di Simeone, di Giuda, di Giuseppe, di Jonam, di Eliakim,
בן שמעון בן יהודה בן יוסף בן יונם בן אליקים׃
di Melea, di Menna, di Mattatha, di Nathan, di Davide,
בן מליא בן מינא בן מתתה בן נתן בן דוד׃
di Jesse, di Jobed, di Boos, di Sala, di Naasson,
בן ישי בן עובד בן בעז בן שלמון בן נחשון׃
di Aminadab, di Admin, di Arni, di Esrom, di Fares, di Giuda,
בן עמינדב בן ארם בן חצרון בן פרץ בן יהודה׃
di Giacobbe, d’Isacco, d’Abramo, di Tara, di Nachor,
בן יעקב בן יצחק בן אברהם בן תרח בן נחור׃
di Seruch, di Ragau, di Falek, di Eber, di Sala,
בן שרוג בן רעו בן פלג בן עבר בן שלח׃
di Cainam, di Arfacsad, di Sem, di Noè,
בן קינן בן ארפכשד בן שם בן נח בן למך׃
di Lamech, di Mathusala, di Enoch, di Jaret, di Maleleel, di Cainam,
בן מתושלח בן חנוך בן ירד בן מהללאל בן קינן׃
di Enos, di Seth, di Adamo, di Dio.
בן אנוש בן שת בן אדם בן אלהים׃