Job 37

A tale spettacolo il cuor mi trema e balza fuor del suo luogo.
אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃
Udite, udite il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃
Egli lo lancia sotto tutti i cieli e il suo lampo guizza fino ai lembi della terra.
תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃
Dopo il lampo, una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; e quando s’ode la voce, il fulmine non e già più nella sua mano.
אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃
Iddio tuona con la sua voce maravigliosamente; grandi cose egli fa che noi non intendiamo.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃
Dice alla neve: "Cadi sulla terra!" lo dice al nembo della pioggia, al nembo delle piogge torrenziali.
כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃
Rende inerte ogni mano d’uomo, onde tutti i mortali, che son opera sua, imparino a conoscerlo.
ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃
Le bestie selvagge vanno nel covo, e stan ritirate entro le tane.
ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃
Dai recessi del sud viene l’uragano, dagli aquiloni il freddo.
מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃
Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e si contrae la distesa dell’acque.
מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃
Egli carica pure le nubi d’umidità, disperde lontano le nuvole che portano i suoi lampi
אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃
ed esse, da lui guidate, vanno vagando nei lor giri per eseguir quanto ei loro comanda sopra la faccia di tutta la terra;
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃
e le manda o come flagello, o come beneficio alla sua terra, o come prova della sua bontà.
אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃
Porgi l’orecchio a questo, o Giobbe; fermati, e considera le maraviglie di Dio!
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃
Sai tu come Iddio le diriga e faccia guizzare il lampo dalle sue nubi?
התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃
Conosci tu l’equilibrio delle nuvole, le maraviglie di colui la cui scienza è perfetta?
התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃
Sai tu come mai gli abiti tuoi sono caldi quando la terra s’assopisce sotto il soffio dello scirocco?
אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃
Puoi tu, come lui, distendere i cieli e farli solidi come uno specchio di metallo?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃
Insegnaci tu che dirgli!… Nelle tenebre nostre, noi non abbiam parole.
הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃
Gli si annunzierà forse ch’io voglio parlare? Ma chi mai può bramare d’essere inghiottito?
היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃
Nessuno può fissare il sole che sfolgora ne’ cieli quando v’è passato il vento a renderli tersi.
ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃
Dal settentrione viene l’oro; ma Dio è circondato da una maestà terribile;
מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃
l’Onnipotente noi non lo possiam scoprire. Egli è grande in forza, in equità, in perfetta giustizia; egli non opprime alcuno.
שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃
Perciò gli uomini lo temono; ei non degna d’uno sguardo chi si presume savio".
לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃