Job 13

Ecco, l’occhio mio tutto questo l’ha veduto; l’orecchio mio l’ha udito e l’ha inteso.
הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃
Quel che sapete voi lo so pur io, non vi sono punto inferiore.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃
Ma io vorrei parlare con l’Onnipotente, avrei caro di ragionar con Dio;
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃
giacché voi siete de’ fabbri di menzogne, siete tutti quanti de’ medici da nulla.
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃
Oh se serbaste il silenzio! esso vi conterebbe come sapienza.
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃
Ascoltate, vi prego, quel che ho da rimproverarvi; state attenti alle ragioni delle mie labbra!
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃
Volete dunque difendere Iddio parlando iniquamente? sostener la sua causa con parole di frode?
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃
Volete aver riguardo alla sua persona? e costituirvi gli avvocati di Dio?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃
Sarà egli un bene per voi quando vi scruterà a fondo? credete ingannarlo come s’inganna un uomo?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃
Certo egli vi riprenderà severamente se nel vostro segreto avete dei riguardi personali.
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃
La maestà sua non vi farà sgomenti? Il suo terrore non piomberà su di voi?
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃
I vostri detti memorandi son massime di cenere; i vostri baluardi son baluardi d’argilla.
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃
Tacete! lasciatemi stare! voglio parlare io, e m’avvenga quello che può!
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃
Perché prenderei la mia carne coi denti? Metterò piuttosto la mia vita nelle mie mani.
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃
Ecco, egli m’ucciderà; non spero più nulla; ma io difenderò in faccia a lui la mia condotta!
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃
Anche questo servirà alla mia salvezza; poiché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃
Ascoltate attentamente il mio discorso, porgete orecchio a quanto sto per dichiararvi.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃
Ecco, io ho disposto ogni cosa per la causa; so che sarò riconosciuto giusto.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃
V’è qualcuno che voglia farmi opposizione? Se v’è io mi taccio e vo’ morire.
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃
Ma, o Dio, concedimi solo due cose, e non mi nasconderò dal tuo cospetto:
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃
ritirami d’addosso la tua mano, e fa’ che i tuoi terrori non mi spaventin più.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃
Poi interpellami, ed io risponderò; o parlerò io, e tu replicherai.
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃
Quante sono le mie iniquità, quanti i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione, il mio peccato!
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃
Perché nascondi il tuo volto, e mi tieni in conto di nemico?
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃
Vuoi tu atterrire una foglia portata via dal vento? Vuoi tu perseguitare una pagliuzza inaridita?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃
tu che mi condanni a pene così amare, e mi fai espiare i falli della mia giovinezza,
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃
tu che metti i miei piedi nei ceppi, che spii tutti i miei movimenti, e tracci una linea intorno alla pianta de’ miei piedi?
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃
Intanto questo mio corpo si disfa come legno tarlato, come un abito roso dalle tignuole.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃