Job 12

Allora Giobbe rispose e disse:
ויען איוב ויאמר׃
"Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃
Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃
Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃
Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃
Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃
Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃
o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃
Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃
ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃
L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃
Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃
Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃
Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃
Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃
Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃
Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃
Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃
Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃
Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃
Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃
Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃
Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃
Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃
Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.
ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃