Hebrews 10

Poiché la legge, avendo un’ombra dei futuri beni, non la realtà stessa delle cose, non può mai con quegli stessi sacrifici, che sono offerti continuamente, anno dopo anno, render perfetti quelli che s’accostano a Dio.
כי התורה בהיות בה צל הטבות העתידות ולא מראה עצם הדברים אין ביכלתה להשלים את הקרבים בקרבנות ההם אשר יקריבו תמיד מדי שנה בשנה׃
Altrimenti non si sarebb’egli cessato d’offrirli, non avendo più gli adoratori, una volta purificati, alcuna coscienza di peccati?
כי לולא זאת חדלו מהביאם באשר המקריבים בהטהרם פעם אחת לא היתה בהם עוד רגשת חטאים׃
Invece in quei sacrifici è rinnovato ogni anno il ricordo dei peccati;
אבל יש שם הזכרת החטאים שנה בשנה׃
perché è impossibile che il sangue di tori e di becchi tolga i peccati.
כי דם הפרים והשעירים לא יוכל להסיר חטאים׃
Perciò, entrando nel mondo, egli dice: Tu non hai voluto né sacrificio né offerta, ma mi hai preparato un corpo;
ובעבור זאת אמר בבואו לעולם זבח ומנחה לא חפצת גוף כוננת לי׃
non hai gradito né olocausti né sacrifici per il peccato.
עולה וחטאה לא שאלת׃
Allora ho detto: Ecco, io vengo (nel rotolo del libro è scritto di me) per fare, o Dio, la tua volontà.
אז אמרתי הנה באתי במגלת ספר כתוב עלי לעשות רצונך אלהי׃
Dopo aver detto prima: Tu non hai voluto e non hai gradito né sacrifici, né offerte, né olocausti, né sacrifici per il peccato (i quali sono offerti secondo la legge), egli dice poi:
אחרי אמרו למעלה זבח ומנחה עולה וחטאה לא חפצת ולא שאלת אשר יקריבו אתם על פי התורה׃
Ecco, io vengo per fare la tua volontà. Egli toglie via il primo per stabilire il secondo.
אז אמר הנה באתי לעשות רצונך אלהי מעביר בזה את הראשונה למען הקים את השניה׃
In virtù di questa "volontà" noi siamo stati santificati, mediante l’offerta del corpo di Gesù Cristo fatta una volta per sempre.
וברצון הזה מקדשים אנחנו על ידי הקרבת קרבן גוף ישוע המשיח בפעם אחת׃
E mentre ogni sacerdote è in piè ogni giorno ministrando e offrendo spesse volte gli stessi sacrifici che non possono mai togliere i peccati,
וכל כהן עמד יום יום לשרת ומוסיף פעמים רבות להקריב אתן הקרבנות אשר לא יוכלו לעולם להעביר חטאים׃
questi, dopo aver offerto un unico sacrificio per i peccati, e per sempre, si è posto a sedere alla destra di Dio,
אולם זה אחרי הקריבו זבח אחד על החטאים ישב עד עולם לימין האלהים׃
aspettando solo più che i suoi nemici sian ridotti ad essere lo sgabello dei suoi piedi.
וחכה יחכה עד כי יושתו איביו הדם לרגליו׃
Perché con un’unica offerta egli ha per sempre resi perfetti quelli che son santificati.
כי הוא בקרבן אחת השלים לנצח את המקדשים׃
E anche lo Spirito Santo ce ne rende testimonianza. Infatti, dopo aver detto:
ואף רוח הקדש מעיד לנו על זאת כי אחרי אמרו׃
Questo è il patto che farò con loro dopo que’ giorni, dice il Signore: Io metterò le mie leggi ne’ loro cuori; e le scriverò nelle loro menti, egli aggiunge:
זאת הברית אשר אכרת אתם אחרי הימים ההם אמר יהוה נתתי את תורתי בקרבם ועל לבם אכתבנה׃
E non mi ricorderò più de’ loro peccati e delle loro iniquità.
ולעונם ולחטאתם לא אזכר עוד׃
Ora, dov’è remissione di queste cose, non c’è più luogo a offerta per il peccato.
והנה באשר נסלחו החטאים אין עוד קרבן עליהם׃
Avendo dunque, fratelli, libertà d’entrare nel santuario in virtù del sangue di Gesù,
ועתה אחי בהיות לנו בטחון דרך הקדש בדם ישוע׃
per quella via recente e vivente che egli ha inaugurata per noi attraverso la cortina, vale a dire la sua carne,
דרך חדש וחי אשר חדש לנו בפרכת היא בשרו׃
e avendo noi un gran Sacerdote sopra la casa di Dio,
ובהיות לנו כהן גדול על בית אלהים׃
accostiamoci di vero cuore, con piena certezza di fede, avendo i cuori aspersi di quell’aspersione che li purifica dalla mala coscienza, e il corpo lavato d’acqua pura.
נקרבה נא בלבב שלם ובאמונה תמימה מטהרים בהזית לבבנו מרוח רעה ורחוצי בשר במים טהורים׃
Riteniam fermamente la confessione della nostra speranza, senza vacillare; perché fedele è Colui che ha fatte le promesse.
נחזיקה בהודית התקוה בל נמוט כי נאמן המבטיח׃
E facciamo attenzione gli uni agli altri per incitarci a carità e a buone opere,
ונתבוננה זה על זה לעורר אתנו לאהבה ולמעשים טובים׃
non abbandonando la nostra comune adunanza come alcuni son usi di fare, ma esortandoci a vicenda; e tanto più, che vedete avvicinarsi il gran giorno.
ואל נעזב את כנאיתנו כמנהג קצת אנשים כי אם נוכיח איש את אחיו וביותר בראתכם כי קרוב היום׃
Perché, se pecchiamo volontariamente dopo aver ricevuto la conoscenza della verità, non resta più alcun sacrificio per i peccati;
כי אם נחטא בזדון אחרי אשר קבלנו דעת האמת לא ישאר עוד זבח קרבן לכפר על החטא׃
rimangono una terribile attesa del giudizio e l’ardor d’un fuoco che divorerà gli avversari.
כי אם בעותי הדין העתיד ואש קנאה אשר תאכל את הצררים׃
Uno che abbia violato la legge di Mosè, muore senza misericordia sulla parola di due o tre testimoni.
הן איש כי יפר תורת משה מות ימות בלי חמלה על פי שנים עדים או שלשה׃
Di qual peggior castigo stimate voi che sarà giudicato degno colui che avrà calpestato il Figliuol di Dio e avrà tenuto per profano il sangue del patto col quale è stato santificato, e avrà oltraggiato lo Spirito della grazia?
מה תחשבו כמה יגדל הענש הראוי לרמס ברגלו את בן האלהים וחשב לחל את דם הברית אשר הוא מקדש בו ומחרף את רוח החסד׃
Poiché noi sappiamo chi è Colui che ha detto: A me appartiene la vendetta! Io darò la retribuzione! E ancora: Il Signore giudicherà il suo popolo.
כי ידענו את האמר לי נקם ושלם ועוד כי ידין יהוה עמו׃
E’ cosa spaventevole cadere nelle mani dell’Iddio vivente.
מה נורא לנפל ביד אלהים חיים׃
Ma ricordatevi dei giorni di prima, quando, dopo essere stati illuminati, voi sosteneste una così gran lotta di patimenti:
אבל זכרו נא את הימים הראשונים כי אז אחרי ארו עיניכם נשאתם כבד ענוים רבים׃
sia coll’essere esposti a vituperio e ad afflizioni, sia coll’esser partecipi della sorte di quelli che erano così trattati.
פעם בהיותכם לראי בחרפה ותוגה פעם בהשתתף לאשר הגיע אליהם כזאת׃
Infatti, voi simpatizzaste coi carcerati, e accettaste con allegrezza la ruberia de’ vostri beni, sapendo d’aver per voi una sostanza migliore e permanente.
כי הצטערתם על מוסרי וגזלת רכושכם סבלתם בשמחה מדעתכם בנפשכם שיש לכם בשמים קנין טוב ממנו וקים לעד׃
Non gettate dunque via la vostra franchezza la quale ha una grande ricompensa!
לכן אל תשליכו את בטחונכם כי יש לו שכר רב׃
Poiché voi avete bisogno di costanza, affinché, avendo fatta la volontà di Dio, otteniate quel che v’è promesso. Perché:
כי צריכים אתם לסבלנות למען תעשו רצון אלהים ונשאתם את ההבטחה׃
Ancora un brevissimo tempo, e colui che ha da venire verrà e non tarderà;
כי עוד מעט רגע והבא יבא לא יאחר׃
ma il mio giusto vivrà per fede; e se si trae indietro, l’anima mia non lo gradisce.
הצדיק באמונתו יחיה ואם יסג אחור לא רצתה נפשי בו׃
Ma noi non siamo di quelli che si traggono indietro a loro perdizione, ma di quelli che hanno fede per salvar l’anima.
אמנם אנחנו איננו מן הנסוגים אחור לאבדם כי אם מן המאמינים להצלת הנפש׃