Ephesians 3

Per questa cagione io, Paolo, il carcerato di Cristo Gesù per voi, o Gentili…
בעבור זאת אני פולוס אסיר המשיח למענכם הגוים׃
(Poiché senza dubbio avete udito di quale grazia Iddio m’abbia fatto dispensatore per voi;
כי אמנם שמעתם הנהגת חסד האלהים אשר נתן לי אליכם׃
come per rivelazione mi sia stato fatto conoscere il mistero, di cui più sopra vi ho scritto in poche parole;
כי בחזון גלה לי הסוד אשר למעלה כתבתי לכם במעט׃
le quali leggendo, potete capire la intelligenza che io ho del mistero di Cristo.
ובקראכם תוכלו להכיר בזאת את בינתי בסוד המשיח׃
Il quale mistero, nelle altre età, non fu dato a conoscere ai figliuoli degli uomini nel modo che ora, per mezzo dello Spirito, è stato rivelato ai santi apostoli e profeti di Lui;
אשר בדורת הראשנים לא נודע לבני אדם כאשר נגלה עתה לשליחיו הקדשים ולנביאיו ברוח׃
vale a dire, che i Gentili sono eredi con noi, membra con noi d’un medesimo corpo e con noi partecipi della promessa fatta in Cristo Gesù mediante l’Evangelo,
להיות הגוים גם הם בני ירשתו וגוף אחד אתו וחברי הבטחתו במשיח על ידי הבשרה׃
del quale io sono stato fatto ministro, in virtù del dono della grazia di Dio largitami secondo la virtù della sua potenza.
אשר הייתי לה למשרת במתנת חסד אלהים הנתונה לי כפי פעלת גבורתו׃
A me, dico, che son da meno del minimo di tutti i santi, è stata data questa grazia di recare ai Gentili il buon annunzio delle non investigabili ricchezze di Cristo,
לי צעיר הצעירים שבכל הקדשים נתן החסד הזה לבשר בגוים את עשר המשיח אשר לא יחקר׃
e di manifestare a tutti quale sia il piano seguito da Dio riguardo al mistero che è stato fin dalle più remote età nascosto in Dio, il creatore di tutte le cose,
ולהאיר עיני כל מה היא הנהגת הסוד הנסתר מדרת עולם באלהים יוצר הכל על ידי ישוע המשיח׃
affinché nel tempo presente, ai principati ed alle potestà, ne’ luoghi celesti, sia data a conoscere, per mezzo della Chiesa, la infinitamente varia sapienza di Dio,
למען אשר תודע עתה על ידי העדה לשרים לשליטים אשר במרומים חכמת אלהים המפליאה דתכיה׃
conforme al proponimento eterno ch’Egli ha mandato ad effetto nel nostro Signore, Cristo Gesù;
על פי עצת עולמים אשר יעץ במשיח ישוע אדנינו׃
nel quale abbiamo la libertà d’accostarci a Dio, con piena fiducia, mediante la fede in lui.
אשר פתחון פינו ממנו וקרבתנו בבטחה על יד אמונתו׃
Perciò io vi chieggo che non veniate meno nell’animo a motivo delle tribolazioni ch’io patisco per voi, poiché esse sono la vostra gloria).
בעבור זאת אבקש שלא תחתו בצרותי למענכם יען כי היא תפארתכם׃
…Per questa cagione, dico, io piego le ginocchia dinanzi al Padre,
על כן אכרעה על ברכי לאבי אדנינו ישוע המשיח׃
dal quale ogni famiglia ne’ cieli e sulla terra prende nome,
אשר נקרא על שמו כל בית אבות שבשמים ושבארץ׃
perch’Egli vi dia, secondo le ricchezze della sua gloria, d’esser potentemente fortificati mediante lo Spirito suo, nell’uomo interiore,
לתת לכם לפי עשר כבודו להתחזק בגבורה על ידי רוחו לאדם הפנימי׃
e faccia sì che Cristo abiti per mezzo della fede nei vostri cuori,
שישכן המשיח בלבבכם באמונה והייתם משרשים ומיסדים באהבה׃
affinché, essendo radicati e fondati nell’amore, siate resi capaci di abbracciare con tutti i santi qual sia la larghezza, la lunghezza, l’altezza e la profondità dell’amore di Cristo,
למען תוכלו להשיג עם כל הקדשים מה הוא הרחב והארך והעמק והגבה׃
e di conoscere questo amore che sorpassa ogni conoscenza, affinché giungiate ad esser ripieni di tutta la pienezza di Dio.
וידעתם את אהבת המשיח הנעלה על כל דעת ונמלאתם את כל מלוא האלהים׃
Or a Colui che può, mediante la potenza che opera in noi, fare infinitamente al di là di quel che domandiamo o pensiamo,
ולו אשר יכל להרבות גמוליו עלינו יותר מכל משאלותינו ומחשבותינו לפי הכח הפעל בקרבנו׃
a Lui sia la gloria nella Chiesa e in Cristo Gesù, per tutte le età, ne’ secoli de’ secoli. Amen.
לו הכבוד בקרב הקהל במשיח ישוע לדר ודר עד עולמי עולמים אמן׃