II Corinthians 6

Come collaboratori di Dio, noi v’esortiamo pure a far sì che non abbiate ricevuta la grazia di Dio invano;
ואנחנו כעזרים נזהירה אתכם שלא תקבלו לריק את חסד אלהים׃
poiché egli dice: T’ho esaudito nel tempo accettevole, e t’ho soccorso nel giorno della salvezza. Eccolo ora il tempo accettevole; eccolo ora il giorno della salvezza!
כי הוא אומר בעת רצון עניתיך וביום ישועה עזרתיך הנה עתה עת רצון הנה עתה יום ישועה׃
Noi non diamo motivo di scandalo in cosa alcuna, onde il ministerio non sia vituperato;
ואין אנחנו נתנים מכשול במאומה פן יהיה שרותנו לנאצה׃
ma in ogni cosa ci raccomandiamo come ministri di Dio per una grande costanza, per afflizioni, necessità, angustie,
כי אם נראה בכל דבר כמשרתי אלהים בסבלנות רבה בלחץ ובצרות ובמצוקות׃
battiture, prigionie, sommosse, fatiche, veglie, digiuni,
במכות ובמוסרות ובמהומות בתלאות בשקידות ובצומות׃
per purità, conoscenza, longanimità, benignità, per lo Spirito Santo, per carità non finta;
בטהרה ובדעת ובארך רוח ובחסד וברוח הקדש ובאהבה לא צבועה׃
per la parola di verità, per la potenza di Dio; per le armi di giustizia a destra e a sinistra,
בדבר האמת ובגבורת אלהים בכלי נשק הצדקה מימין ומשמאל׃
in mezzo alla gloria e all’ignominia, in mezzo alla buona ed alla cattiva riputazione; tenuti per seduttori, eppur veraci;
בכבוד ובקלון בשם רע ובשם טוב כמתעים ובכל זאת נאמנים׃
sconosciuti, eppur ben conosciuti; moribondi, eppur eccoci viventi; castigati, eppur non messi a morte;
כאינם ידועים וגם ידועים כמתים והננו חיים כמיסרים ולא מומתים׃
contristati, eppur sempre allegri; poveri, eppure arricchenti molti; non avendo nulla, eppur possedenti ogni cosa!
כנעצבים ובכל עת שמחים כרשים ומעשירי רבים כאשר אין להם מאומה ויש להם כל׃
La nostra bocca vi ha parlato apertamente, o Corinzi; il nostro cuore s’è allargato.
פינו פתוח לכם אנשי קורנתוס ורחב לבנו׃
Voi non siete allo stretto in noi, ma è il vostro cuore che si è ristretto.
לא צר מקומכם בנו אך צר המקום במעיכם׃
Ora, per renderci il contraccambio (parlo come a figliuoli), allargate il cuore anche voi!
והיה זה גמולי כמו אל בנים אנכי מדבר אם תרחיבו לבבכם גם אתם׃
Non vi mettete con gl’infedeli sotto un giogo che non è per voi; perché qual comunanza v’è egli fra la giustizia e l’iniquità? O qual comunione fra la luce e le tenebre?
אל תהיו משכי על זר עם חסרי אמונה כי אי זה שתפות יש לצדקה עם העול ואי זה התחברות לאור עם החשך׃
E quale armonia fra Cristo e Beliar? O che v’è di comune tra il fedele e l’infedele?
ואי זה הסכמה למשיח עם בליאל או מה חלק המאמין עם שאיננו מאמין׃
E quale accordo fra il tempio di Dio e gl’idoli? Poiché noi siamo il tempio dell’Iddio vivente, come disse Iddio: Io abiterò in mezzo a loro e camminerò fra loro; e sarò loro Dio, ed essi saranno mio popolo.
ואי זה דבק יש להיכל אלהים עם האלילים כי אתם היכל אלהים חיים כמו שאמר האלהים ושכנתי והתהלכתי בתוכם והייתי להם לאלהים והם יהיו לי לעם׃
Perciò Uscite di mezzo a loro e separatevene, dice il Signore, e non toccate nulla d’immondo; ed io v’accoglierò,
על כן צאו מתוכם והברו נאם יהוה וטמא אל תגעו ואני אקבץ אתכם׃
e vi sarò per Padre e voi mi sarete per figliuoli e per figliuole, dice il Signore onnipotente.
והייתי לכם לאב ואתם תהיו לי לבנים ולבנות נאם יהוה צבאות׃