I Chronicles 16

Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים׃
E quando Davide ebbe finito d’offrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dell’Eterno;
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה׃
e distribuì a tutti gl’Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce d’uva secca.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה׃
Poi stabilì davanti all’arca dell’Eterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare l’Eterno, l’Iddio d’Israele.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃
Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע׃
i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃
Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi dell’Eterno:
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃
"Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e de’ giudizi della sua bocca,
זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו׃
o voi, progenie d’Israele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק׃
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
dicendo: "Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità".
לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם׃
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר׃
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
dicendo: "Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti".
אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו׃
Cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו׃
Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃
Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃
Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃
Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃
Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃
Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti,
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש׃
tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃
Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: "L’Eterno regna".
ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃
Risuoni il mare e quel ch’esso contiene; festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa.
ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו׃
Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dell’Eterno, poich’egli viene a giudicare la terra.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ׃
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
E dite: "Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti".
ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità!" E tutto il popolo disse: "Amen", e lodò l’Eterno.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃
Poi Davide lasciò quivi, davanti all’arca del patto dell’Eterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti all’arca, secondo i bisogni d’ogni giorno.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו׃
Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di Jeduthun, e Hosa, come portieri.
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים׃
Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell’Eterno, sull’alto luogo che era a Gabaon,
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון׃
perché offrissero del continuo all’Eterno olocausti, mattina e sera, sull’altare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dall’Eterno ad Israele.
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל׃
E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri ch’erano stati scelti e designati nominatamente per lodare l’Eterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו׃
Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃
Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו׃