Psalms 89

Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
Etanin sen Esrahilaisen opetus. Minä veisaan Herran armoja ijankaikkisesti, ja ilmoitan sinun totuuttas suullani suvusta sukuun,
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
Ja sanon: ijankaikkinen armo käy ylös: sinä pidät uskollisesti totuutes taivaissa.
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
Minä olen liiton tehnyt valittuini kanssa: minä olen vannonut Davidille palvelialleni:
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
Hamaan ijankaikkisuuteen vahvistan minä sinun siemenes, ja rakennan sinun istuimes suvusta sukuun, Sela!
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
Ja taivaat pitää ylistämän, Herra, sinun ihmeitäs, niin myös totuuttas pyhäin seurakunnassa.
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
Sillä kuka taidetaan pilvissä verrattaa Herraan? ja kuka on Herran kaltainen jumalain lasten seassa?
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
Jumala on sangen väkevä pyhäinsä kokouksissa, ja ihmeellinen kaikkein seassa, jotka ovat hänen ympärillänsä.
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
Herra Jumala Zebaot, kuka on niinkuin sinä, väkevä Jumala? ja sinun totuutes on sinun ympärilläs.
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
Sinä vallitset pauhaavaisen meren: sinä hillitset paisuvaiset aallot.
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
Sinä lyöt Rahabin kuoliaaksi: sinä hajoitat vihollises urhoollisella käsivarrellas.
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
Taivaat ovat sinun, maa myös on sinun: sinä olet perustanut maan piirin, ja mitä siinä on.
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
Pohjan ja etelän olet sinä luonut: Tabor ja Hermon kiittävät sinun nimeäs.
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
Sinulla on voimallinen käsivarsi: väkevä on sinun kätes, ja korkia on oikia kätes.
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
Vanhurskaus ja tuomio on istuimes vahvistus: armo ja totuus ovat sinun kasvois edessä.
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
Autuas on se kansa, joka ihastua taitaa: Herra, heidän pitää vaeltaman sinun kasvois valkeudessa.
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
Heidän pitää iloitseman joka päivä sinun nimestäs, ja sinun vanhurskaudessas kunnialliset oleman.
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
Sillä sinä olet heidän väkevyytensä kerskaus, ja sinun armos kautta nostat sinä ylös meidän sarvemme.
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
Sillä Herra on meidän kilpemme, ja pyhä Israelissa on meidän kuninkaamme.
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
Silloin sinä puhuit näyissä pyhilles ja sanoit: minä olen sankarin herättänyt auttamaan: minä olen korottanut valitun kansasta.
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
Minä olen löytänyt palveliani Davidin: minä olen hänen voidellut pyhällä öljylläni.
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
Minun käteni tukee häntä, ja minun käsivarteni vahvistaa häntä.
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
Ei pidä viholliset häntä voittaman, ja väärät ei pidä häntä sulloman.
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
Vaan minä lyön hänen vihollisensa hänen edestänsä; ja niitä, jotka häntä vihaavat, tahdon minä vaivata.
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
Mutta minun totuuteni ja armoni pitää hänen tykönänsä oleman, ja hänen sarvensa pitää minun nimeeni nostettaman ylös.
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin.
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
Näin hänen pitää minun kutsuman: sinä olet minun Isäni, Jumalani ja turvani, joka minua auttaa.
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
Ja minä asetan hänen esikoiseksi, kaikkein korkeimmaksi kuningasten seassa maan päällä.
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
Minä pidän hänelle armoni tähteellä ijankaikkisesti, ja minun liittoni pitää hänelle vahva oleman.
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
Minä annan hänelle ijankaikkisen siemenen, ja vahvistan hänen istuimensa niinkauvan kuin taivaat pysyvät.
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
Mutta jos hänen lapsensa minun lakini hylkäävät, ja ei vaella minun oikeudessani,
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
Jos he minun säätyni turmelevat, ja ei minun käskyjäni pidä;
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
Niin minä heidän syntinsä vitsalla rankaisen, ja heidän pahat tekonsa haavoilla.
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
Mutta armoani en minä hänestä käännä pois, enkä salli totuuteni vilpistellä.
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
En minä riko liittoani, ja mitä minun suustani käynyt on, en minä muuta.
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
Minä olen vihdoin vannonut pyhyyteni kautta: en minä Davidille valehtele.
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
Hänen siemenensä on oleva ijankaikkisesti, ja hänen istuimensa minun edessäni niinkuin aurinko.
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
Ja niinkuin kuu, vahvistetaan se ijankaikkisesti, ja on vahvana niinkuin todistus pilvissä, Sela!
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
Sinä särjet palvelias liiton, ja tallaat hänen kruununsa maahan.
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
Sinä rikot hänen muurinsa, ja annat hänen linnansa särjettää.
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
Häntä raatelevat kaikki ohitsekäyväiset: hän on tullut läsnäolevaisillensa nauruksi.
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
Sinä korotat hänen vihollistensa oikian käden, ja ilahutat kaikki hänen vainollisensa.
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
Hänen miekkansa voiman olet sinä myös ottanut pois, ja et salli hänen voittaa sodassa,
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
Sinä hävitit hänen puhtautensa, ja annoit hänen istuimensa kaatua maahan.
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
Sinä lyhennät hänen nuoruutensa ajat, ja peität hänen häpiällä, Sela!
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
Herra, kuinka kauvan sinä sinus niin salaat? ja annat hirmuisuutes palaa niinkuin tulen?
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on: miksis tahdoit kaikki ihmiset hukkaan luoda?
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
Kuka elää, ja ei näe kuolemaa? kuka sielunsa tuonelan käsistä pelastaa? Sela!
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Herra, kussa ovat sinun entiset armos, jotkas Davidille vannonut olet totuudessas?
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
Muista, Herra, palveliais pilkkaa, jonka minä kannan helmassani, kaikista niin monista kansoista,
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
Joilla, Herra, vihollises pilkkaavat, joilla he pilkkaavat voideltus askelia.
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
Kiitetty olkoon Herra ijankaikkisesti, amen! ja amen!