Psalms 50

Salmo di Asaf. Il Potente, Iddio, l’Eterno ha parlato e ha convocato la terra dal sol levante al ponente.
Asaphin Psalmi. Herra, väkevä Jumala, puhuu, ja kutsuu maailman hamasta auringon koitosta niin laskemiseen asti.
Da Sion, perfetta in bellezza, Dio è apparso nel suo fulgore.
Zionista antaa Jumala täydellisen kirkkauden paistaa.
L’Iddio nostro viene e non se ne starà cheto; lo precede un fuoco divorante, lo circonda una fiera tempesta.
Meidän Jumalamme tulee, ja ei vaikene: kuluttavainen tuli käy hänen edellänsä, ja hänen ympärillänsä väkevä ilma.
Egli chiama i cieli di sopra e la terra per assistere al giudicio del suo popolo:
Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitaksensa kansaansa.
Adunatemi, dice, i miei fedeli che han fatto meco un patto mediante sacrifizio.
Kootkaat minulle minun pyhäni, jotka liitostani enemmän pitävät kuin uhrista.
E i cieli proclameranno la sua giustizia; perché Dio stesso sta per giudicare. Sela.
Ja taivaat pitää hänen vanhurskauttansa ilmoittaman; sillä Jumala on tuomari, Sela!
Ascolta, popolo mio, ed io parlerò; ascolta, o Israele, e io ti farò le mie rimostranze. Io sono Iddio, l’Iddio tuo.
Kuule, kansani! minä tahdon puhua, ja sinun seassas, Israel, todistaa: minä Jumala olen sinun Jumalas,
Io non ti riprenderò a motivo de’ tuoi sacrifizi; i tuoi olocausti stanno dinanzi a me del continuo.
Uhreistas en minä sinua nuhtele; sillä sinun polttouhris ovat alati minun edessäni.
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa né becchi dai tuoi ovili;
En minä ota härkiä sinun huoneestas, enkä kauriita navetastas;
perché mie son tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame ch’è per i monti a migliaia.
Sillä kaikki metsän eläimet ovat minun, ja eläimet vuorilla tuhansin.
Io conosco tutti gli uccelli del monti, e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.
Minä tunnen kaikki linnut vuorten päällä, ja metsän pedot ovat minun edessäni.
Se avessi fame, non te lo direi, perché il mondo, con tutto quel che contiene, è mio.
Jos minä isoon, en minä sitä sano sinulle; sillä maan piiri on minun, ja kaikki mitä siinä on.
Mangio io carne di tori, o bevo io sangue di becchi?
Luuletkos minun syövän härjän lihaa? ja kauristen verta juovan?
Offri a Dio il sacrifizio della lode, e paga all’Altissimo i tuoi voti;
Uhraa Jumalalle kiitosuhri, ja maksa Ylimmäiselle lupaukses;
e invocami nel giorno della distretta: io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
Ja avukses huuda minua hädässäs, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaman minua.
Ma quanto all’empio, Iddio gli dice: Spetta egli a te di parlar de’ miei statuti, e di aver sulle labbra il mio patto?
Mutta jumalattomalle sanoo Jumala: miksi sinä ilmoitat minun säätyjäni? ja otat minun liittoni suulles?
A te che odii la correzione e ti getti dietro alle spalle le mie parole?
Ettäs kuritusta vihaat, ja heität minun sanani taakses.
Se vedi un ladro, tu ti diletti nella sua compagnia, e sei il socio degli adulteri.
Koskas varkaan näet, niin sinä juokset hänen kanssansa, ja pidät yhtä huorintekiäin kanssa.
Tu abbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua intesse frodi.
Sinun suus sallit sinä pahaa puhua, ja kieles saattaa petosta matkaan.
Tu siedi e parli contro il tuo fratello, tu diffami il figlio di tua madre.
Sinä istut ja puhut veljeäs vastaan, äitis poikaa sinä pilkkaat.
Tu hai fatto queste cose, ed io mi son taciuto, e tu hai pensato ch’io fossi del tutto come te; ma io ti riprenderò, e ti metterò tutto davanti agli occhi.
Näitä teet, ja minä olen vaiti; niin sinä luulet, että minä olen sinun kaltaises; mutta minä nuhtelen sinua ja asetan näitä silmäis eteen.
Deh, intendete questo, voi che dimenticate Iddio; che talora io non vi dilanii e non vi sia chi vi liberi.
Ymmärtäkäät siis näitä te, jotka Jumalan unhotatte; etten minä tempaisi joskus pois, ja ei olisi vapahtajaa.
Chi mi offre il sacrifizio della lode mi glorifica, e a chi regola bene la sua condotta, io farò vedere la salvezza di Dio.
Joka kiitosta uhraa, se ylistää minua, ja siinä on se tie, että minä osoitan hänelle Jumalan autuuden.