Psalms 119

Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.