Proverbs 8

La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
Eikö viisaus huuda, ja toimi julista ääntänsä?
Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
Korkialla paikalla seisoo hän, teiden ja kujain vieressä.
grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
Porteilla, kaupungin ovilla, joista sisälle käydään, hän huutaa:
"Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
Te miehet! minä huudan teitä, ja minun ääneni on teidän tykönne, te ihmisten lapset;
Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
Ymmärtäkäät te tyhmät viisautta, ja te houkkiot pankaat sydämiinne.
Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
Kuulkaat, sillä minä puhun sitä, mikä korkia on, opetan sitä, mikä oikia on.
Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
Sillä minun suuni puhuu totuutta, ja minun huuleni vihaa jamalatointa.
Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
Kaikki minun puheeni ovat oikiat: ei ole siinä mitään petosta eli vääryyttä.
Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
Ne kaikki ovat selkiät niille, jotka niitä ymmärtävät, ja oikiat niille, jotka taidon löytävät.
Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
Ottakaat minun kuritukseni ennenkuin hopia, ja pitäkäät korkiampana minun oppini kuin kallein kulta.
poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
Sillä viisaus on parempi kuin päärlyt, ja kaikki, mitä ihminen itsellensä toivottaa, ei ole hänen vertaisensa.
Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
Minä viisaus asun toimen tykönä, ja minä taidan antaa hyvän neuvon.
Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
Se on Herran pelko: vihata pahaa, ylpeyttä, tuimuutta ja pahoja teitä; sentähden vihaan minä petollista suuta.
A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
Minun on neuvo ja voima, minun on toimi ja väkevyys.
Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
Minun kauttani kuninkaat hallitsevat, ja neuvonantajat oikeutta saattavat;
Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
Minun kauttani päämiehet vallitsevat, valtamiehet ja kaikki maan tuomarit.
Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, jotka varhain minua etsivät, ne löytävät minun.
Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
Rikkaus ja kunnia on minun tykönäni, pysyväinen tavara ja vanhurskaus.
Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
Minun hedelmäni on parempi kuin kulta ja rikkain kulta, ja minun tuloni parempi kuin valittu hopia.
Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
Minä vaellan vanhurskaudentietä ja oikeuden askeleilla,
per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
Että minä pysyväisen perinnön saattaisin niille, jotka minua rakastavat, ja täyttäisin heidän tavaransa.
L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
Minä olen ollut Herran oma hänen teidensä alussa: ennenkuin mitään tehty oli, olin minä.
Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.
Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet.
Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;
quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria.
Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi.
quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
Kuin hän pilvet rakensi ylhäällä, ja sääsi syvyyden lähteet;
quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
Kuin hän meren ääret määräsi, ja vetten eteen asetti määrän, ettei he astuisi rantansa ylitse; kuin hän maan perustukset laski,
io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
Silloin minä hänen kanssansa vaikutin, ja iloitsin joka päivä, ja leikitsin hänen hänen edessänsä joka aika;
mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.
Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
Niin kuulkaat siis minua, te lapset: autuaat ovat ne , jotka minun tieni pitävät.
Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
Kuulkaat kuritusta, olkaat viisaat, ja älkäät hyljätkö sitä.
Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
Autuas on se ihminen, joka minua kuulee, joka minun ovellani valvoo joka päivä, ja vartioitsee minun pihtipielissäni.
Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
Sillä joka minun löytää, hän elämän löytää, ja on Herralle otollinen;
Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte".
Mutta, joka minua vastaan syntiä tekee, hän vahingoitsee sielunsa: jokainen joka minua vihaa, hän rakastaa kuolemaa.