Proverbs 24

Non portare invidia ai malvagi, e non desiderare di star con loro,
Älä ole kiivas pahain ihmisten kanssa, ja älä himoitse olla heitä läsnä;
perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di nuocere.
Sillä heidän sydämensä pyytää vahingoittaa, ja heidän huulensa neuvovat pahuuteen.
La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza;
Viisaudella raknnetaan huone, ja toimella se vahvistetaan.
mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli.
Taidolla kammio täytetään kaikkinaisista kalliista ja jaloista tavaroista.
L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;
Viisas mies on väkevä, ja toimellinen mies on voimallinen väestä.
infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.
Sillä neuvolla sodatkin pidetään: ja jossa monta neuvonantajaa on, siinä on voitto.
La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città.
Viisaus on hullulle ylen korkia, ei hän tohdi avata suutansa portissa.
Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.
Joka ajattelee pahaa tehdäksensä, se kutsutaan pahain ajatusten päämieheksi.
I disegni dello stolto sono peccato, e il beffardo è l’abominio degli uomini.
Tyhmäin ajatus on synti, ja pilkkaaja on kauhistus ihmisille.
Se ti perdi d’animo nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.
Ei se ole väkevä, joka ei tuskassa vahva ole.
Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio.
Auta niitä, joita tappaa tahdotaan, ja älä vedä sinuas pois pois niiden tyköä, jotka kuoletetaan.
Se dici: "Ma noi non ne sapevamo nulla!…" Colui che pesa i cuori, non lo vede egli? Colui che veglia sull’anima tua non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le opere sue?
Jos sinä sanot: katso, emme ymmärrä sitä! luuletkos, ettei se, joka sydämet tutkii, sitä ymmärrä? ja se, joka sielustas ottaa vaarin, tunne sitä ja kosta ihmiselle tekonsa jälkeen?
Figliuol mio, mangia del miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
Syö, poikani, hunajaa; sillä se on hyvä, ja mesileupä on makia suus laelle.
Così conosci la sapienza per il bene dell’anima tua! Se la trovi, c’è un avvenire, e la speranza tua non sarà frustrata.
Niin on myös viisauden oppi sielulles: koskas sen löydät, niin sinun viimein käy hyvin, ja ei sinun toivos ole turha.
O empio, non tendere insidie alla dimora del giusto! non devastare il luogo ove riposa!
Älä vartioitse vanhurskaan huonetta, sinä jumalatoin, älä hukkaa hänen lepoansa.
ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.
Sillä vanhurskas taitaa langeta seitsemän kertaa, ja nousee jälleen; mutta jumalattomat kaatuvat onnettomuuteen.
Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca,
Älä iloitse vihamiehes vahingosta, ja älköön sinun sydämes riemuitko hänen onnettomuudestansa,
che l’Eterno nol vegga e gli dispiaccia e non storni l’ira sua da lui.
Ettei Herra näkisi sitä, ja se olis hänelle kelvotoin, ja hän kääntäis vihansa pois hänen päältänsä.
Non t’irritare a motivo di chi fa il male, e non portare invidia agli empi;
Älä vihastu pahain päälle, älä myös ole kiivas jumalattomain tähden;
perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
Sillä ei häijyllä ole mitään toivomista, ja jumalattomain kynttilä pitää sammuman.
Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità;
Poikani, pelkää Herraa ja kuningasta, ja älä sekoita sinuas kapinan nostajain kanssa.
la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?
Sillä heidän kadotuksensa nousee äkisti: ja kuka tietää, koska kummankin onnetomuus tulee?
Anche queste sono massime dei Savi. Non è bene, in giudizio, aver de’ riguardi personali.
Nämä ovat myös viisasten: ei ole hyvä katsoa muotoa tuomiossa.
Chi dice all’empio: "Tu sei giusto", i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.
Joka jumalattomalle sanoo: sinä olet hurskas! häntä kiroovat ihmiset, ja kansa vihaa häntä.
Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.
Mutta jotka rankaisevat, he ovat otolliset, ja runsas siunaus tulee heidän päällensä.
Dà un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.
Toimellinen vastaus on niinkuin suloinen suun antamus.
Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.
Toimita työs ulkona, ja valmista peltos, ja rakenna sitte huonees.
Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?
Älä todista lähimmäistäs vastaan ilman syytä, ja älä petä suullas.
Non dire: "Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo l’opera sua".
Älä sano: niinkuin hän teki minulle, niin minä teen hänelle: minä kostan jokaiselle hänen tekonsa jälkeen.
Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;
Minä kävin laiskan pellon ohitse, ja tyhmän viinamäen sivuitse,
ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina.
Ja katso, siinä olivat paljaat ohdakkeet kasvaneet, ja se oli nukulaista täynnä, ja aidat olivat kaatuneet.
Considerai la cosa, e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:
Kuin minä sen bäin, panin minä sen sydämeeni, katselin ja opin siitä.
Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
Sinä tahdot vielä vähä maata ja unelias olla, ja enempi käsiäs yhteen panna lepäämään;
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.
Mutta köyhyytes pitää sinulle tuleman niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.