Proverbs 21

Il cuore del re, nella mano dell’Eterno, è come un corso d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace.
Kuninkaan sydän on Herran kädessä, niinkuin vesiojat, ja hän taittaa sen kuhunka tahtoo.
Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori.
Jokainen luulee tiensä oikiaksi, vaan Herra koettelee sydämet.
Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi.
Hyvin ja oikein tehdä, on Herralle otollisempi kuin uhri.
Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
Ylpiät silmät ja paisunut sydän, ja jumalattomain kynttilä on synti.
I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria.
Ahkeran miehen aivoitukset tuovat yltäkylläisyyden; vaan joka pikainen on, se tulee köyhäksi.
I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
Joka tavaran kokoo valheella, se on kulkeva turhuus, niiden seassa, jotka kuolemaa etsivät.
La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.
Jumalattomain raatelemus pitää heitä peljättämän; sillä ei he tahtoneet tehdä, mitä oikia on.
La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.
Jumalattoman ihmisen tie on outo; mutta puhtaan työ on oikia.
Meglio abitare sul canto d’un tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
Parempi on asua katon kulmalla, kuin riitaisen vaimon kanssa yhdessä huoneessa.
L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
Jumalattoman sielu toivottaa pahaa, ja ei suo lähimmäisellensä mitään.
Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.
Kuin pilkkaaja rangaistaan, niin tyhmät viisaaksi tulevat, ja kuin viisas tulee opetetuksi, niin hän ottaa opin.
Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
vanhurskas pitää itsensä viisaasti jumalattoman huonetta vastaan; vaan jumalattomat kietovat itsensä onnettomuuteen.
Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.
Joka tukitsee korvansa köyhän huudolta, hänen pitää myös huutaman, ja ei kuultaman.
Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.
Salainen lahja asettaa vihan, ja helmaan anto lepyttä suurimman kiukun.
Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.
Se on vanhurskaille ilo, tehdä mikä oikia on, vaan pahantekiöillä on pelko.
L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati.
Ihminen joka poikkee viisauden tieltä, pitää oleman kuolleiden joukossa.
Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
Joka hekumaa rakastaa, se tulee köyhäksi; ja joka viinaa ja öljyä rakastaa, ei hän tule rikkaaksi.
L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
Jumalatoin pitää annettaman ulos vanhurskaan siaan, ja ylönkatsoja siveiden edestä.
Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
Parempi on asua autiossa maassa kuin riitaisen ja vihaisen vaimon kanssa.
In casa del savio c’è dei tesori preziosi e dell’olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.
Viisaan huoneessa on suloinen tavara ja öljy, vaan tyhmä ihminen sen tuhlaa.
Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
Joka vanhurskautta ja hyvyyttä noudattaa, hän löytää elämän, vanhurskauden ja kunnian.
Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
Viisas mies voittaa väkeväin kaupungin, ja kukistaa heidän uskalluksensa vahvuuden.
Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.
Joka suunsa ja kielensä hillitsee, hän varjelee sielunsa ahdistuksesta.
Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
Joka ynseä ja ylpiä on, hän kutsutaan pilkkaajaksi, joka vihassa ynseytensä näyttää.
I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
Laiskan himo tappaa hänen, ettei hänen kätensä tahtoneet mitään tehdä:
C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
Hän himoitsee suuresti kaiken päivän; muuta vanhurskas antaa, ja ei kiellä.
Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!
Jumalattomain uhri on kauhistus, semminkin kuin se synnissä uhrataan.
Il testimonio bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.
Väärän todistajan pitää hukkuman; vaan joka tottelee, hän saa aina puhua.
L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.
Jumalatoin juoksee päätähavin lävitse: mutta hurskas ojentaa tiensä.
Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.
Ei yksikään viisaus, eli ymmärrys, eikä neuvo, auta herraa vastaan.
Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.
Hevoset valmistetaan sodan päiväksi; mutta voitto tulee herralta.