Proverbs 2

Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.