Genesis 10

Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: "Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno".
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
Hivin, Arkin, Sinin,
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
Jerah, Hadoram, Uzal,
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
Obalin, Abimaelin, Seban.
Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.