Psalms 51

Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide, quando il profeta Natan venne a lui, dopo che Davide era stato da Batseba. Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
خدایا به‌خاطر محبّت پایدار خود بر من رحم کن، و از روی کرم بی‌پایانت گناهان مرا ببخش.
Lavami del tutto della mia iniquità e nettami del mio peccato!
مرا از گناهانم شست‌وشو ده و از خطاهایم پاک ساز.
Poiché io conosco i miei misfatti, e il mio peccato è del continuo davanti a me.
من به گناهان خود اعتراف می‌کنم و خطاهایی را که کرده‌‌ام در نظر دارم.
Io ho peccato contro te, contro te solo, e ho fatto ciò ch’è male agli occhi tuoi; lo confesso, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli, e irreprensibile quando giudichi.
من علیه تو ای خداوند، بلی تنها علیه تو گناه کرده‌‌ام، و آنچه را که در نظر تو بد است، انجام داده‌ام. اینک تو حق داری که مرا داوری نموده، محکوم سازی.
Ecco, io sono stato formato nella iniquità, e la madre mia mi ha concepito nel peccato.
من از روزی که به دنیا آمدم گناهکار بودم، از همان لحظه‌ای که نطفه‌ام در رحم مادرم بسته شد، به گناه آلوده بودم.
Ecco, tu ami la sincerità nell’interiore; insegnami dunque sapienza nel segreto del cuore.
تو طرفدار صداقت و راستی هستی، پس فکر مرا از حکمت پُر ساز.
Purificami con l’issopo, e sarò netto; lavami, e sarò più bianco che neve.
گناه مرا از من دور کن تا پاک شوم. مرا بشوی تا از برف سفیدتر گردم.
Fammi udire gioia ed allegrezza; fa’ che le ossa che tu hai tritate festeggino.
بگذار تا صدای خوشی و لذّت را بشنوم؛ با وجودی که مرا کوبیده‌ و خُرد کرده‌ای، بار دیگر شاد خواهم بود.
Nascondi la tua faccia dai miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità.
از گناهانم چشم بپوش و خطاهایم را ببخش.
O Dio, crea in me un cuor puro e rinnova dentro di me uno spirito ben saldo.
خدایا، دل پاک در من بیافرین و باطنم را با روح راستی تازه گردان.
Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi lo spirito tuo santo.
مرا از حضور خود مران و روح پاکت را از من مگیر.
Rendimi la gioia della tua salvezza e fa’ che uno spirito volonteroso mi sostenga.
شادی نجات را به من بازگردان و شوق اطاعت از اوامرت را در من ایجاد نما.
Io insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
آنگاه احکام تو را به خطاکاران خواهم آموخت و آنان به سوی تو باز خواهند گشت.
Liberami dal sangue versato, o Dio, Dio della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà la tua giustizia.
ای خدایی که نجات‌دهندهٔ من هستی، مرا از خونریزی دور کن، تا زبانم بار دیگر سرود عدالت تو را بسراید.
Signore, aprimi le labbra, e la mia bocca pubblicherà la tua lode.
خداوندا، به من قدرت بیان عطا فرما تا تو را ستایش کنم.
Poiché tu non prendi piacere nei sacrifizi, altrimenti io li offrirei; tu non gradisci olocausto.
تو قربانی نخواستی، وگرنه تقدیم می‌کردم. قربانی‌های سوختنی را نمی‌پسندی،
I sacrifizi di Dio sono lo spirito rotto; o Dio, tu non sprezzi il cuor rotto e contrito.
خدایا، قربانی من، دل شکستهٔ من است، تو دل شکسته و روح توبه‌کار را خوار نخواهی شمرد.
Fa’ del bene a Sion, per la tua benevolenza; edifica le mura di Gerusalemme.
خداوندا، بر صهیون لطف کن و دیوارهای اورشلیم را دوباره بنا نما.
Allora prenderai piacere in sacrifizi di giustizia, in olocausti e in vittime arse per intero; allora si offriranno giovenchi sul tuo altare.
آنگاه از قربانی‌های کامل و مناسب خشنود خواهی شد و قربانی‌های سوختنی و گاوها بر قربانگاه، قربانی خواهند شد.