Proverbs 10

Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre.
اینها از سخنان سلیمان است: فرزند عاقل، پدر خود را خوشحال می‌سازد امّا فرزند احمق مادر خویش را غمگین می‌نماید.
I tesori d’empietà non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
ثروتی را که از راههای نادرست به دست آورده باشی، برایت مفید نخواهد بود امّا امانت و درستکاری زندگی تو را از نابودی نجات می‌دهد.
L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi.
خداوند نمی‌گذارد که شخص درستکار گرسنه بماند، ولی خواهش‌های مردم شریر را بر‌آورده نمی‌کند.
Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire.
تنبلی تو را فقیر می‌سازد، امّا کار و کوشش تو را ثروتمند می‌نماید.
Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna.
شخص عاقل هنگام تابستان آذوقه خود را ذخیره می‌کند ولی کسی‌که در موقع درو بخوابد، شرمنده خواهد شد.
Benedizioni vengono sul capo dei giusti, ma la violenza cuopre la bocca degli empi.
شخص نیکوکار برکت خواهد یافت ولی سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را می‌‌پوشاند.
La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce.
خاطرهٔ مردم نیک موجب برکت است، امّا مردم شریر خیلی زود فراموش می‌شوند.
Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio.
شخص عاقل به نصیحت دیگران گوش می‌دهد، امّا احمق پرگو تلف خواهد شد.
Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto.
مردم درستکار در امن و امان خواهند بود، ولی مردم نادرست رسوا خواهند شد.
Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio.
کسی‌که حقیقت را پنهان کند، موجب بدبختی می‌شود، ولی کسی‌که آشکارا انتقاد کند، وسیلهٔ صلح و آرامش می‌گردد.
La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza.
سخنان شخص نیک چشمهٔ حیات است. امّا سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را پنهان می‌کند.
L’odio provoca liti, ma l’amore cuopre ogni fallo.
کینه و نفرت موجب زحمت و دردسر می‌شود، امّا محبّت تقصیرات دیگران را نادیده می‌گیرد.
Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno.
مردم فهمیده از روی شعور حرف می‌زنند، ولی مردم نادان باید تنبیه شوند.
I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente.
مردم حکیم همیشه دنبال کسب علم و دانش هستند، امّا سخنان مردم نادان موجب هلاکت است.
I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà.
اموال دولتمندان ایشان را محافظت می‌کند، امّا تهی‌دستی فقیران، سبب نابودی آنها می‌گردد.
Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato.
پاداش نیکوکاری رستگاری و عاقبت شرارت گمراهی است.
Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce.
آنهایی که به پند و اندرز دیگران گوش می‌دهند، رستگار می‌شوند. امّا کسانی‌که اشتباهات خود را قبول نمی‌کنند، گمراه می‌گردند.
Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto.
کسی‌که کینه و نفرت خود را مخفی می‌کند دروغگو و کسی‌که شایعات بی‌اساس را منتشر می‌کند، احمق است.
Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente.
پر حرفی موجب گناه می‌شود، امّا شخص عاقل بیشتر سکوت می‌کند.
La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco.
سخنان شخص نیکو، مانند نقره خالص است، ولی افکار شریران هیچ ارزش ندارد.
Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
سخنان شخص نیکو به عدّهٔ زیادی منفعت می‌رساند، امّا سخنان احمق موجب نابودی خودش می‌شود.
Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla.
این برکت خداوند است که تو را ثروتمند می‌سازد و زحمت زیاد نمی‌تواند آن را زیادتر کند.
Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto.
لذّت بردن از کارهای بد، کار احمقانه‌ای است. مردم دانا از حکمت لذّت می‌برند.
All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano.
مردم درستکار به آروزهای خود می‌رسند، ولی مردم شریر دچار همان چیزی می‌شوند که از آن وحشت دارند.
Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno.
وقتی توفان بیاید مردم شریر نابود می‌شوند، امّا مردم درستکار همیشه در امان هستند.
Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda.
هرگز کار خود را به مردم تنبل مسپار، آنها مثل سرکه برای دندان و مانند دود برای چشم زیان‌بخش هستند.
Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati.
خداوند را احترام کن تا عمرت دراز شود. مردم شریر قبل از اینکه موقع مرگشان برسد هلاک می‌شوند.
L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà.
امیدهای شخص نیک او را خوشحال می‌سازد، ولی مردم شریر هیچ امیدی ندارند.
La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità.
خداوند از مردم درستکار حمایت می‌کند، ولی شریران را نابود می‌سازد.
Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
مردم نیک همیشه در امنیّت به سر می‌برند، امّا مردم شریر بر زمین باقی نخواهند ماند.
La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa.
مردم نیکوکار از روی حکمت صحبت می‌کنند، امّا زبان شریران بریده خواهد شد.
Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità.
مردم نیکوکار با مهربانی صحبت می‌کنند، امّا سخنان شریران همیشه موجب رنجش است.