Psalms 80

Per il Capo de’ musici. Sopra "i gigli della testimonianza". Salmo di Asaf. Porgi orecchio, o Pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge; o tu che siedi sopra i cherubini, fa’ risplender la tua gloria!
Ho Paŝtisto de Izrael, aŭskultu; Vi, kiu kondukas Jozefon, kiel ŝafojn, Vi, kiu sidas sur keruboj, aperu!
Dinanzi ad Efraim, a Beniamino ed a Manasse, risveglia la tua potenza, e vieni a salvarci!
Antaŭ Efraim kaj Benjamen kaj Manase veku Vian forton, Kaj venu, por savi nin.
O Dio, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
Ho Dio, revenigu nin kaj lumigu Vian vizaĝon, Por ke ni estu savitaj.
O Eterno, Dio degli eserciti, fino a quando sarai tu irritato contro la preghiera del tuo popolo?
Ho Eternulo, Dio Cebaot, Ĝis kiam Vi kolere repuŝos la preĝon de Via popolo?
Tu li hai cibati di pan di pianto, e li hai abbeverati di lagrime in larga misura.
Vi manĝigis al ili panon larman, Kaj Vi trinkigis al ili larmojn per granda mezuro.
Tu fai di noi un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridon di noi fra loro.
Vi faris nin objekto de disputo por niaj najbaroj; Kaj niaj malamikoj nin mokas.
O Dio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
Ho Dio Cebaot! revenigu nin kaj lumigu Vian vizaĝon, Por ke ni estu savitaj.
Tu trasportasti dall’Egitto una vite; cacciasti le nazioni e la piantasti;
Vinberbranĉon el Egiptujo Vi elportis, Vi forpelis popolojn kaj ĝin plantis;
tu sgombrasti il terreno dinanzi a lei, ed essa mise radici, ed empì la terra.
Vi purigis lokon por ĝi; Kaj ĝi profundigis siajn radikojn kaj plenigis la tutan landon;
I monti furon coperti della sua ombra, e i suoi tralci furon come cedri di Dio.
Montojn kovris ĝia ombro, Kaj ĝiaj branĉoj fariĝis kiel cedroj de Dio.
Stese i suoi rami fino al mare, e i suoi rampolli fino al fiume.
Ĝi etendis siajn branĉojn ĝis la maro Kaj siajn branĉetojn ĝis la Rivero.
Perché hai tu rotto i suoi ripari, sì che tutti i passanti la spogliano?
Kial Vi detruis ĝiajn barilojn, Ke ĉiuj pasantoj ĝin ŝiras?
Il cinghiale del bosco la devasta, e le bestie della campagna ne fanno il loro pascolo.
Subfosas ĝin arbara apro, Kaj kampa besto ĝin mordas.
O Dio degli eserciti, deh, ritorna; riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna;
Ho Dio Cebaot, returniĝu; Rigardu el la ĉielo kaj vidu, kaj rememoru tiun vinbertrunkon,
proteggi quel che la tua destra ha piantato, e il rampollo che hai fatto crescer forte per te.
Kaj ŝirmu tion, kion plantis Via dekstra mano, Kaj la kreskaĵidon, kiun Vi fortikigis por Vi.
Essa è arsa dal fuoco, è recisa; il popolo perisce alla minaccia del tuo volto.
Ĝi estas bruligita de fajro, krevinta; De Via minaca vizaĝo ili pereis.
Sia la tua mano sull’uomo della tua destra, sul figliuol dell’uomo che hai reso forte per te,
Via brako estu super la viro de Via dekstra mano, Super la homido, kiun Vi fortikigis por Vi.
e noi non ci ritrarremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome.
Kaj ni ne foriros de Vi; Vivigu nin, kaj ni vokos Vian nomon.
O Eterno, Iddio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
Ho Eternulo, Dio Cebaot! revenigu nin, lumigu Vian vizaĝon, Por ke ni estu savitaj.