Psalms 139

Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
Ho Eternulo, Vi min esploras kaj min konas.
Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
Vi scias, kiam mi sidas kaj kiam mi leviĝas; Vi komprenas mian penson de malproksime.
Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
Kiam mi iras kaj kiam mi ripozas, Vi estas ĉirkaŭ mi, Kaj ĉiujn miajn vojojn Vi konas.
Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
Ĉar antaŭ ol troviĝas vorto sur mia lango, Jen, ho Eternulo, Vi ĉion jam scias.
Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
De malantaŭe kaj de antaŭe Vi ĉirkaŭbaris min Kaj metis sur min Vian manon.
Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
Mirinda estas por mi tia sciado, tro alta; Mi ĝin ne povas kompreni.
Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
Kien mi iros for de Via spirito? Kaj kien mi kuros for de Via vizaĝo?
Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi.
Se mi leviĝos al la ĉielo, Vi estas tie; Se mi kuŝiĝos en Ŝeol, jen Vi tie estas.
Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare,
Ĉu mi okupos la flugilojn de la matenruĝo, Ĉu mi loĝiĝos sur la rando de la maro:
anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
Ankaŭ tie Via mano min kondukos, Kaj Via dekstra mano min tenos.
Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
Se mi diros: Mallumo min kovros, Kaj la lumo ĉirkaŭ mi fariĝos nokto:
le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
Eĉ mallumo ne mallumas antaŭ Vi, Kaj la nokto lumas kiel tago; Mallumo fariĝas kiel lumo.
Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
Ĉar Vi kreis mian internaĵon, Formis min en la ventro de mia patrino.
Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
Mi gloras Vin, ĉar mi estas mirinde kreita; Mirindaj estas Viaj kreitaĵoj, Kaj mia animo tion bone konscias.
Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
Ne estis kaŝitaj antaŭ Vi miaj ostoj, Kiam mi estis kreata en kaŝiteco, Kiam mi estis formata en la profundo de la tero.
I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora.
Mian embrion vidis Viaj okuloj, Kaj en Via libro estis enskribitaj ĉiuj tagoj destinitaj, Kiam ankoraŭ eĉ unu ne ekzistis.
Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!
Kiel grandvaloraj estas por mi Viaj pensoj, ho Dio! Kiel granda estas ilia nombro!
Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
Se mi ilin kalkulus, ili estus pli multaj ol la sablo; Kiam mi vekiĝas, mi estas ankoraŭ kun Vi.
Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
Mortigu, ho Dio, la malvirtulojn, Kaj sangaviduloj foriĝu de mi!
Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
Ili parolas pri Vi malice, Kaj Viaj malamikoj leviĝas por trompo.
O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
Viajn malamantojn, ho Eternulo, mi ja malamas, Kaj Viajn kontraŭulojn mi abomenas.
Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
Per ekstrema malamo mi ilin malamas; Ili fariĝis por mi malamikoj.
Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
Esploru min, ho Dio, kaj konu mian koron; Provu min kaj sciu miajn pensojn.
E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.
Kaj rigardu, ĉu mi estas sur malbona vojo, Kaj gvidu min sur la vojo de eterneco.