Proverbs 22

La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
Nomo bona estas pli preferinda, ol granda riĉeco; Kaj bona estimo, ol arĝento kaj oro.
Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
Riĉulo kaj malriĉulo renkontiĝas: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
Prudentulo antaŭvidas malbonon, kaj kaŝiĝas; Sed naivuloj antaŭenpaŝas, kaj difektiĝas.
Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
Por humileco kaj timo antaŭ la Eternulo Oni ricevas riĉecon kaj honoron kaj vivon.
Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
Dornoj kaj retoj estas sur la vojo de malbonagulo; Kiu gardas sian animon, tiu malproksimiĝas de ili.
Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
Instruu knabon konforme al lia vojo, Kaj eĉ maljuniĝinte li ne dekliniĝos de ĝi.
Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
Riĉulo regas super malriĉuloj, Kaj kiu prunteprenas, tiu estas sklavo de la pruntedoninto.
Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
Kiu semas maljustaĵon, tiu rikoltos suferon, Kaj la kano de lia krueleco rompiĝos.
L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
Bonokululo estos benata; Ĉar li donas el sia pano al malriĉulo.
Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
Forpelu blasfemulon, kaj foriros malpaco, Kaj ĉesiĝos malkonsento kaj ofendo.
Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
Kiu amas purecon de koro kaj agrable parolas, Al tiu la reĝo estas amiko.
Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
La okuloj de la Eternulo gardas la prudenton; Sed la vortojn de maliculo Li renversas.
Il pigro dice: "Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada".
Mallaborulo diras: Leono estas ekstere, Mi povus esti mortigita meze de la strato.
La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
La buŝo de malĉastulino estas profunda foso; Kiun la Eternulo koleras, tiu tien enfalas.
La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
Malsaĝeco forte sidas en la koro de knabo; Sed vergo punanta ĝin elpelas el ĝi.
Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
Kiu premas malriĉulon, por pligrandigi sian riĉecon, Tiu donas al riĉulo, por ke li malriĉiĝu.
Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
Klinu vian orelon kaj aŭskultu vortojn de saĝuloj, Kaj direktu vian koron al mia instruo;
Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
Ĉar ili estos agrablaj, se vi gardos ilin en via interno; Ili estos ĉiuj pretaj sur viaj lipoj.
Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
Ke al la Eternulo estu via fido, Tion mi instruis al vi hodiaŭ.
Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
Ĉu mi ne skribis al vi tion trifoje Kun konsiloj kaj scio,
per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
Por sciigi al vi la ĝustecon de la paroloj de vero, Por ke vi transdonu la parolojn de vero al tiuj, kiuj vin sendis?
Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
Ne prirabu malriĉulon, pro tio, ke li estas malriĉa; Kaj ne premu senhavulon ĉe la pordego;
ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
Ĉar la Eternulo defendos ilian aferon Kaj dispremos iliajn premantojn.
Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
Ne amikiĝu kun homo kolerema, Kaj ne komunikiĝu kun homo flamiĝema;
che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
Ke vi ne lernu lian vojon Kaj ne ricevu reton por via animo.
Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
Ne estu inter tiuj, kiuj firmigas per mano, Kiuj garantias por ŝuldoj.
Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
Se vi ne havos per kio pagi, Oni ja prenos vian litaĵon de sub vi.
Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kiujn faris viaj patroj.
Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.
Se vi vidas homon lertan en sia profesio, li staros antaŭ reĝoj; Li ne staros antaŭ maleminentuloj.