Proverbs 2

Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos ĉe vi miajn ordonojn,
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
Ke via orelo atente aŭskultos saĝon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian voĉon al la saĝo:
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
Se vi serĉos ĝin kiel arĝenton, Serĉegos kiel trezoron:
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
Tiam vi komprenos la timon antaŭ la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
Ĉar la Eternulo donas saĝon; El Lia buŝo venas scio kaj kompreno.
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
Li havas helpon por la virtuloj; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj vivas pie.
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj ĉiun bonan vojon.
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
Ĉar saĝo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontraŭveraĵon,
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
De tiuj, kiuj forlasas la ĝustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
Kiuj ĝojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankiĝis;
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
Ĉar ŝia domo kondukas al morto, Kaj ŝiaj paŝoj al la inferuloj;
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
Ĉiuj, kiuj eniras al ŝi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la paŝosignojn de piuloj.
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
Ĉar la piuloj loĝos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur ĝi;
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.
Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.