Job 22

Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
"Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
E tu dici: "Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli".
La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
Essi dicevano a Dio: "Ritirati da noi!" e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
"Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!"
Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
Se ti abbassano, tu dirai: "In alto!" e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani".
Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.