Psalms 94

O Dio delle vendette, o Eterno, Iddio delle vendette, apparisci nel tuo fulgore!
HERRE du hævnens Gud, du Hævnens Gud, træd frem i Glans;
Lèvati, o giudice della terra, rendi ai superbi la loro retribuzione!
stå op, du Jordens Dommer, øv Gengæld mod de hovmodige!
Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno?
Hvor længe skal gudløse, HERRE, hvor længe skal gudløse juble?
Si espandono in discorsi arroganti, si vantano tutti questi operatori d’iniquità.
De fører tøjlesløs Tale, hver Udådsmand ter sig som Herre;
Schiacciano il tuo popolo, o Eterno, e affliggono la tua eredità.
de underkuer, o HERRE, dit Folk og undertrykker din Arvelod;
Uccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani,
de myrder Enke og fremmed faderløse slår de ihjel;
e dicono: L’Eterno non vede, l’Iddio di Giacobbe non ci fa attenzione.
de siger: "HERREN kan ikke se,Jakobs Gud kan intet mærke!"
Abbiate intendimento, voi gli stolti fra il popolo! E voi, pazzi, quando sarete savi?
Forstå dog, I Tåber blandt Folket! Når bliver I kloge, I Dårer?
Colui che ha piantato l’orecchio non udirà egli? Colui che ha formato l’occhio non vedrà egli?
Skulde han, som plantede Øret, ej høre, han, som dannede Øjet, ej se?
Colui che castiga le nazioni non correggerà, egli che imparte all’uomo la conoscenza?
Skulde Folkenes Tugtemester ej revse, han som lærer Mennesket indsigt?
L’Eterno conosce i pensieri dell’uomo, sa che son vanità.
HERREN kender Menneskets Tanker, thi de er kun Tomhed.
Beato l’uomo che tu correggi, o Eterno, ed ammaestri con la tua legge
Salig den Mand, du tugter, HERRE, og vejleder ved din Lov
per dargli requie dai giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio.
for at give ham Ro for onde Dage, indtil der graves en Grav til den gudløse;
Poiché l’Eterno non rigetterà il suo popolo, e non abbandonerà la sua eredità.
thi HERREN bortstøder ikke sit Folk og svigter ikke sin Arvelod.
Poiché il giudizio tornerà conforme a giustizia, e tutti i diritti di cuore lo seguiranno.
Den retfærdige kommer igen til sin Ret, en Fremtid har hver oprigtig af Hjertet.
Chi si leverà per me contro i malvagi? Chi si presenterà per me contro gli operatori d’iniquità?
Hvo står mig bi mod Ugerningsmænd? hvo hjælper mig mod Udådsmænd?
Se l’Eterno non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio.
Var HERREN ikke min Hjælp, snart hviled min Sjæl i det stille.
Quand’ho detto: Il mio piè vacilla, la tua benignità, o Eterno, m’ha sostenuto.
Når jeg tænkte: "Nu vakler min Fod", støtted din Nåde mig, HERRE;
Quando sono stato in grandi pensieri dentro di me, le tue consolazioni han rallegrato l’anima mia.
da mit Hjerte var fuldt af ængstede Tanker, husvaled din Trøst min Sjæl.
Il trono della nequizia t’avrà egli per complice? esso, che ordisce oppressioni in nome della legge?
står du i Pagt med Fordærvelsens Domstol, der skaber Uret i Lovens Navn?
Essi si gettano assieme contro l’anima del giusto, e condannano il sangue innocente.
Jager de end den ret,færdiges Liv og dømmer uskyldigt Blod,
Ma l’Eterno è il mio alto ricetto, e il mio Dio è la ròcca in cui mi rifugio.
HERREN er dog mit Bjærgested, min Gud er min Tilflugtsklippe;
Egli farà ricader sovr’essi la loro propria iniquità, e li distruggerà mediante la loro propria malizia; l’Eterno, il nostro Dio, li distruggerà.
han vender deres Uret imod dem selv, udsletter dem for deres Ondskab; dem udsletter HERREN vor Gud.