Psalms 90

Preghiera di Mosè, uomo di Dio. O Signore, tu sei stato per noi un rifugio d’età in età.
(En Bøn af den Guds Mand Moses.) Herre, du var vor Bolig slægt efter slægt.
Avanti che i monti fossero nati e che tu avessi formato la terra e il mondo, anzi, ab eterno in eterno, tu sei Dio.
Førend Bjergene fødtes og Jord og Jorderig blev til, fra Evighed til Evighed er du, o Gud!
Tu fai tornare i mortali in polvere e dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.
Mennesket gør du til Støv igen, du siger: "Vend tilbage, I Menneskebørn!"
Perché mille anni, agli occhi tuoi, sono come il giorno d’ieri quand’è passato, e come una veglia nella notte.
Thi tusind År er i dine Øjne som Dagen i Går, der svandt, som en Nattevagt.
Tu li porti via come in una piena; son come un sogno. Son come l’erba che verdeggia la mattina;
Du skyller dem bort, de bliver som en Søvn. Ved Morgen er de som Græsset, der gror;
la mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è segata e si secca.
ved Morgen gror det og blomstrer, ved Aften er det vissent og tørt.
Poiché noi siam consumati per la tua ira, e siamo atterriti per il tuo cruccio.
Thi ved din Vrede svinder vi hen, og ved din Harme forfærdes vi.
Tu metti le nostre iniquità davanti a te, e i nostri peccati occulti, alla luce della tua faccia.
Vor Skyld har du stillet dig for Øje, vor skjulte Brøst for dit Åsyns Lys.
Tutti i nostri giorni spariscono per il tuo cruccio; noi finiamo gli anni nostri come un soffio.
Thi alle vore Dage glider hen i din Vrede, vore År svinder hen som et Suk.
I giorni de’ nostri anni arrivano a settant’anni; o, per i più forti, a ottant’anni; e quel che ne fa l’orgoglio, non è che travaglio e vanità; perché passa presto, e noi ce ne voliam via.
Vore Livsdage er halvfjerdsindstyve År, og kommer det højt, da firsindstyve. Deres Herlighed er Møje og Slid, thi hastigt går det, vi flyver af Sted.
Chi conosce la forza della tua ira e il tuo cruccio secondo il timore che t’è dovuto?
Hvem fatter din Vredes Vælde, din Harme i Frygt for dig!
Insegnaci dunque a così contare nostri giorni, che acquistiamo un cuor savio.
At tælle vore Dage lære du os, så vi kan få Visdom i Hjertet!
Ritorna, o Eterno; fino a quando? e muoviti a pietà dei tuoi servitori.
Vend tilbage, HERRE! Hvor længe! Hav Medynk med dine Tjenere;
Saziaci al mattino della tua benignità, e noi giubileremo, ci rallegreremo tutti i dì nostri.
mæt os årle med din Miskundhed, så vi kan fryde og glæde os alle vore Dage.
Rallegraci in proporzione de’ giorni che ci hai afflitti, e degli anni che abbiam sentito il male.
Glæd os det Dagetal, du ydmygede os, det Åremål, da vi led ondt!
Apparisca l’opera tua a pro de’ tuo servitori, e la tua gloria sui loro figliuoli.
Lad dit Værk åbenbares for dine Tjenere og din Herlighed over deres Børn!
La grazia del Signore Iddio nostro sia sopra noi, e rendi stabile l’opera delle nostre mani; sì, l’opera delle nostre mani rendila stabile.
HERREN vor Guds Livsalighed være over os! Og frem vore Hænders Værk for os, ja frem vore Hænders Værk!