Psalms 77

Per il Capo de’ Musici. Secondo Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce s’eleva a Dio, e io grido; la mia voce s’eleva a Dio, ed egli mi porge l’orecchio.
(Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato d’esser consolata.
jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. Sela.
jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. - Sela.
Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.
Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
Mi ricordo de’ miei canti durante la notte, medito nel mio cuore, e lo spirito mio va investigando:
jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
Il Signore ripudia egli in perpetuo? E non mostrerà egli più il suo favore?
Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
E’ la sua benignità venuta meno per sempre? La sua parola ha ella cessato per ogni età?
er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
Iddio ha egli dimenticato d’aver pietà? Ha egli nell’ira chiuse le sue compassioni? Sela.
har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? - Sela.
E ho detto: La mia afflizione sta in questo, che la destra dell’Altissimo è mutata.
Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,
Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
mediterò su tutte le opere tue, e ripenserò alle tue gesta.
Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
O Dio, le tue vie son sante; qual è l’Iddio grande come Dio?
Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Tu hai, col tuo braccio, redento il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. Sela.
udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. - Sela.
Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.
Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; ed anche i tuoi strali volarono da ogni parte.
Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
La voce del tuo tuono era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
La tua via fu in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furon riconosciute.
din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.
Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.