Psalms 6

Al Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Su Sheminith. Salmo di Davide. O Eterno, non correggermi nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio.
(Til sangmesteren. Med strengespil. Efter den ottende. En salme af David.) HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme,
Abbi pietà di me, o Eterno, perché son tutto fiacco; sanami, o Eterno, perché le mie ossa son tutte tremanti.
vær mig nådig Herre, jeg sygner hen, mine Ledmod skælver, læg mig, Herre!
Anche l’anima mia è tutta tremante; e tu, o Eterno, infino a quando?
Såre skælver min Sjæl; o HERRE, hvor længe endnu?
Ritorna, o Eterno, libera l’anima mia; salvami, per amor della tua benignità.
Vend tilbage, HERRE, og frels min Sjæl, hjælp mig dog for din Miskundheds Skyld!
Poiché nella morte non c’è memoria di te; chi ti celebrerà nel soggiorno de’ morti?
Thi i Døden kommes du ikke i Hu, i Dødsriget hvo vil takke dig der?
Io sono esausto a forza di gemere; ogni notte allago di pianto il mio letto e bagno delle mie lacrime il mio giaciglio.
Jeg er så træt af at sukke; jeg væder hver Nat mit Leje, bader med Tårer min Seng;
L’occhio mio si consuma dal dolore, invecchia a cagione di tutti i miei nemici.
mit Øje hentæres af Sorg, sløves for alle mine Fjenders Skyld.
Ritraetevi da me, voi tutti operatori d’iniquità; poiché l’Eterno ha udita la voce del mio pianto.
Vig fra mig, alle I Udådsmænd, thi HERREN har hørt min Gråd,
L’Eterno ha udita la mia supplicazione, l’Eterno accoglie la mia preghiera.
HERREN har hørt min Tryglen, min Bøn tager HERREN imod.
Tutti i miei nemici saran confusi e grandemente smarriti; volteranno le spalle e saranno svergognati in un attimo.
Beskæmmes skal alle mine Fjender og såre forfærdes, brat skal de vige med Skam.