Psalms 58

Per il Capo de’ musici. "Non distruggere". Inno di Davide. E’ egli proprio secondo giustizia che voi parlate, o potenti? Giudicate voi rettamente i figliuoli degli uomini?
(Til sangmesteren. Al-tasjhet. Af David. En miktam.) Er det virkelig Ret, I taler, I Guder, dømmer I Menneskenes Børn retfærdigt?
Anzi, nel cuore voi commettete delle iniquità; nel paese, voi gettate nella bilancia la violenza delle vostre mani.
Nej, alle øver I Uret på Jord, eders Hænder udvejer Vold.
Gli empi sono sviati fin dalla matrice, i mentitori son traviati fino dal seno materno.
Fra Moders Liv vanslægted de gudløse, fra Moders Skød for Løgnerne vild.
Han del veleno simile al veleno del serpente, son come l’aspide sordo che si tura le orecchie,
Gift har de i sig som Slangen, den stumme Øgle, der døver sit Øre
che non ascolta la voce degl’incantatori, del mago esperto nell’affascinare.
og ikke vil høre på Tæmmerens Røst, på den kyndige Slangebesværger.
O Dio, rompi loro i denti in bocca; o Eterno, fracassa i mascellari de’ leoncelli!
Gud, bryd Tænderne i deres Mund, Ungløvernes Kindtænder knuse du, HERRE;
Si struggano com’acqua che scorre via; quando tirano le lor frecce, sian come spuntate.
lad dem svinde som Vand, der synker, visne som nedtrampet Græs.
Siano essi come lumaca che si strugge mentre va: come l’aborto d’una donna, non veggano il sole.
Lad dem blive som Sneglen, opløst i Slim som et ufuldbårent Foster, der aldrig så Sol.
Prima che le vostre pignatte sentano il fuoco del pruno, verde od acceso che sia il legno, lo porti via la bufera.
Før eders Gryder mærker til Tjørnen, ja, midt i deres Livskraft river han dem bort i sin Vrede
Il giusto si rallegrerà quando avrà visto la vendetta; si laverà i piedi nel sangue dell’empio;
Den retfærdige glæder sig, når han ser Hævn, hans Fødder skal vade i gudløses Blod;
e la gente dirà: Certo, vi è una ricompensa per il giusto; certo c’è un Dio che giudica sulla terra!
Og Folk skal sige: "Den retfærdige får dog sin Løn, der er dog Guder, som dømmer på Jord!"