Psalms 44

Al capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito coi nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera che compisti ai loro giorni, ai giorni antichi.
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro.
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Poiché essi non conquistarono il paese con la loro spada, né fu il loro braccio che li salvò, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Tu sei il mio re, o Dio, ordina la salvezza di Giacobbe!
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome calpesteremo quelli che si levan contro a noi.
Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Poiché non è nel mio arco che io confido, e non è la mia spada che mi salverà;
thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e rendi confusi quelli che ci odiano.
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
In Dio noi ci glorieremo, ogni giorno e celebreremo il tuo nome in perpetuo. Sela.
Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. - Sela.
Ma ora ci hai reietti e coperti d’onta, e non esci più coi nostri eserciti.
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
Tu ci fai voltar le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci depredano.
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Ci hai dati via come pecore da mangiare, e ci hai dispersi fra le nazioni.
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.
Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Tu ci rendi la favola delle nazioni, e i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
Tuttodì l’onta mia mi sta dinanzi, e la vergogna mi cuopre la faccia
Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.
for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
Tutto questo ci è avvenuto. Eppure non t’abbiam dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono sviati dal tuo sentiero,
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
perché tu ci avessi a fiaccare cacciandoci in dimore di sciacalli, perché tu avessi a stender su noi l’ombra della morte.
Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
Dio non l’avrebbe egli scoperto? Poich’egli conosce i segreti del cuore.
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
Anzi è per cagion tua che siamo ogni dì messi a morte, e reputati come pecore da macello.
nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!
Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
Lèvati in nostro aiuto, e liberaci, per amor della tua benignità.
Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!