Psalms 38

Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio!
(En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Poiché le tue saette si sono confitte in me, e la tua mano m’è calata addosso.
Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato.
Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Le mie piaghe son fetide e purulenti per la mia follia.
Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Io son tutto curvo e abbattuto, vo attorno tuttodì vestito a bruno.
jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
Son tutto fiacco e rotto; io ruggisco per il fremito del mio cuore.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto, e i miei sospiri non ti son nascosti.
HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio!
Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me.
når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me.
Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato.
thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Anche quelli che mi rendon male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene.
som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me;
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza!
il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!