Psalms 17

Preghiera di Davide. O Eterno, ascolta la giustizia, attendi al mio grido; porgi l’orecchio alla mia preghiera che non viene da labbra di frode.
(En bøn af David.) HERRE, hør en retfærdig Sag, lyt til min Klage lån Øre til Bøn fra svigløse Læber!
Dalla tua presenza venga alla luce il mio diritto, gli occhi tuoi riconoscano la rettitudine.
Fra dig skal min Ret udgå, thi hvad ret er, ser dine Øjne.
Tu hai scrutato il mio cuore, l’hai visitato nella notte; m’hai provato e non hai rinvenuto nulla; la mia bocca non trapassa il mio pensiero.
Prøv mit Hjerte, se efter om Natten, ransag mig, du finder ej Svig hos mig.
Quanto alle opere degli uomini, io, per ubbidire alla parola delle tue labbra, mi son guardato dalle vie de’ violenti.
Ej synded min Mund, hvad end Mennesker gjorde; ved dine Læbers Ord vogted jeg mig for Voldsmænds Veje;
I miei passi si son tenuti saldi sui tuoi sentieri, i miei piedi non han vacillato.
mine Skridt har holdt dine Spor, jeg vaklede ej på min Gang.
Io t’invoco, perché tu m’esaudisci, o Dio; inclina verso me il tuo orecchio, ascolta le mie parole!
Jeg råber til dig, thi du svarer mig, Gud, bøj Øret til mig, hør på mit Ord!
Spiega le maraviglie della tua bontà, o tu che con la tua destra salvi quelli che cercano un rifugio contro ai loro avversari.
Vis, dig underfuldt nådig, du Frelser for dem, der tyr til din højre for Fjender!
Preservami come la pupilla dell’occhio, nascondimi all’ombra delle tue ali
Vogt mig som Øjestenen, skjul mig i dine Vingers Skygge
dagli empi che voglion la mia rovina, dai miei mortali nemici che mi circondano.
for gudløse, der øver Vold imod mig, glubske Fjender, som omringer mig;
Chiudono il loro cuore nel grasso, parlano alteramente colla lor bocca.
de har lukket deres Hjerte med Fedt, deres Mund fører Hovmodstale.
Ora ci attorniano, seguendo i nostri passi; ci spiano per atterrarci.
De omringer os, overalt hvor vi går, de sigter på at slå os til Jorden.
Il mio nemico somiglia ad un leone che brama lacerare, ad un leoncello che s’appiatta ne’ nascondigli.
De er som den rovgridske Løve, den unge Løve, der ligger på Lur.
Lèvati, o Eterno, vagli incontro, abbattilo; libera l’anima mia dall’empio con la tua spada;
Rejs dig, HERRE, træd ham i Møde, kast ham til Jorden, fri med dit Sværd min Sjæl fra den gudløses Vold,
liberami, con la tua mano, dagli uomini, o Eterno, dagli uomini del mondo la cui parte è in questa vita, e il cui ventre tu empi co’ tuoi tesori; hanno figliuoli in abbondanza, e lasciano il resto de’ loro averi ai loro fanciulli.
fra Mændene, HERRE, med din Hånd, fra dødelige Mænd - lad dem få deres Del i levende Live! Fyld deres Bug med dit Forråd af Vrede, lad Børnene mættes dermed og efterlade deres Børn, hvad de levner!
Quanto a me, per la mia giustizia, contemplerò la tua faccia, mi sazierò, al mio risveglio, della tua sembianza.
Men jeg skal i Retfærd skue dit Åsyn, mættes ved din Skikkelse, når jeg vågner.