Psalms 144

Salmo di Davide. Benedetto sia l’Eterno, la mia ròcca, che ammaestra le mie mani alla pugna e le mie dita alla battaglia;
(Af David.) Lovet være HERREN, min Klippe, som oplærer mine hænder til Strid mine Fingre til Krig,
ch’è il mio benefattore e la mia fortezza, il mio alto ricetto, e il mio liberatore il mio scudo, colui nel quale mi rifugio, che mi rende soggetto il mio popolo.
min Miskundhed og min Fæstning, min Klippeborg, min Frelser, mit Skjold og den, jeg lider på, som underlægger mig Folkeslag!
O Eterno, che cos’è l’uomo, che tu ne prenda conoscenza? o il figliuol dell’uomo che tu ne tenga conto?
HERRE, hvad er et Menneske, at du kendes ved det, et Menneskebarn, at du agter på ham?
L’uomo è simile a un soffio, i suoi giorni son come l’ombra che passa.
Mennesket er som et Åndepust, dets Dage som svindende Skygge.
O Eterno, abbassa i tuoi cieli e scendi; tocca i monti e fa’ che fumino.
HERRE, sænk din Himmel, stig ned og rør ved Bjergene, så at de ryger;
Fa’ guizzare il lampo e disperdi i miei nemici. Lancia le tue saette, e mettili in rotta.
slyng Lynene ud og adsplit Fjenderne, send dine Pile og indjag dem Rædsel;
Stendi le tue mani dall’alto, salvami e liberami dalle grandi acque, dalla mano degli stranieri,
udræk din Hånd fra det høje, fri og frels mig fra store Vande,
la cui bocca parla menzogna, e la cui destra è destra di frode.
fra fremmedes Hånd, de, hvis Mund taler Løgn, hvis højre er Løgnehånd.
O Dio, a te canterò un nuovo cantico; sul saltèro a dieci corde a te salmeggerò,
Gud, jeg vil synge dig en ny Sang, lege for dig på tistrenget Harpe,
che dài la vittoria ai re, che liberi Davide tuo servitore dalla spada micidiale.
du, som giver Konger Sejr og udfrier David, din Tjener.
Salvami e liberami dalla mano degli stranieri, la cui bocca parla menzogna, e la cui destra è destra di frode.
Fri mig fra det onde Sværd, frels mig fra fremmedes Hånd, de, hvis Mund taler Løgn, hvis højre er Løgnehånd.
I nostri figliuoli, nella loro giovinezza, sian come piante novelle che crescono, e le nostre figliuole come colonne scolpite nella struttura d’un palazzo.
I Ungdommen er vore Sønner som højvoksne Planter, vore Døtre er som Søjler, udhugget i Tempelstil;
I nostri granai siano pieni e forniscano ogni specie di beni. Le nostre gregge moltiplichino a migliaia e a diecine di migliaia nelle nostre campagne.
vore Forrådskamre er fulde, de yder Forråd på, Forråd, vore Hjorde føder Tusinder, Titusinder på vore Marker,
Le nostre giovenche siano feconde; e non vi sia né breccia, né fuga, né grido nelle nostre piazze.
fede er vore Okser; intet Murbrud, ingen Udvandring, ingen Skrigen på Torvene.
Beato il popolo che è in tale stato, beato il popolo il cui Dio è l’Eterno.
Saligt det Folk, der er således stedt, saligt det Folk, hvis Gud er HERREN!