Psalms 104

Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
Egli adacqua i monti dall’alto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
Egli fa germogliar l’erba per il bestiame e le piante per il servizio dell’uomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.
Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!