Proverbs 3

Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani", quand’hai di che dare.
sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.
De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.